2 Tessalonicenses 3

Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Epeejji cuana, jjeyahua nei ecuaaya pea esohui tehueje miquianajaya ebajji. ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ecuanajo! Jama acue baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuanaja Chii, ¡miyaya Pabo, ojaya epeejji cuana peaꞌai jaahuanacue! ¡Jesosaja esohui huohuicuaji meesahuacue ojjaña cuana huasijje! Esohui shajjaꞌajja cajo ¡quea huiso minijje jjapeequi meesahuaꞌyocue! Jamajjeya ¡ecuana jayojjaya pea cuana jjeyahua nei Jesosaja epeejji po meesahuacue! ¡Ojaya esohuijo jjashajjaꞌajja meesahuaꞌyocue peaꞌai!
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Eꞌe Eyacuiñajji, ¡Pabo, ojaya epeejji cuana peaꞌai jaahuanacue dejja mase cuanajo, mimishi cuanajo peaꞌai! ¡Aꞌa Pabo napa meejji cuana esohui huohui canijo! —jamaya mimicue Eyacuiñajji nijje ecuanajo. Eꞌe, quea huiso cuana Jesosa nijje jjapeequi sa poꞌyo ajja.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Eseya Emeshi Mese nei Jesosaa pajeaꞌyo jjima acaje. Ma ohua yahuajo huohui ca poa jayojja jama ohuaya eꞌe jojo nei acajeꞌyo. Jamajjeya miquianaya onijje jjapeequi meesahua cajeꞌyo tii tii quea jaꞌa nee, ohuaya. Edosiquiaa miya napa cajo, quea mimishi po mee sa acajo, ohuaya miquianaya jaahuana tiitii cajeꞌyo; quea pame nee baꞌe meesahua cajeꞌyo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ecuanajaya eba esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa miquianaya jaahuana cani. Jamajjeya miquianaaya ecuanaja esohui pajeaꞌyo jjima aje; atiitiijeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, jamaya ecuanajaya eba.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ecuanaya Eyacuiñajji nijje mimiani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuanaja Chii, miyaya Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea jea nee aña. ¡Maya oya cuana ba meesahuacue! Ecuanaja Emeshi Mese nei Jesosa meshijo baꞌyahua quea nee nee poanaje mimishi cuaa napa cajje. Jamatii ohuaya miya pajeaꞌyo ajja tii tii poanaje, quea quene nee nee po jjima peaꞌai. ¡Jesosa Quito jayojja jama ojaya epeejji cuana po meecue! Jamajjeya mimishi cuaa napa cajo Jesosa nijje jjapee tiitiiquijeꞌyo. ¡Jamaya oe ameesahuacue cuana, Eyacuiñajji! —jamaya ecuana Eyacuiñajji nijje mimiani.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Epeejji cuana, ¡jjeya ecuanaja pea esohui shajjaꞌajjacue! Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua ecuana huohui meesahua cani jama baꞌa: —¡Jesosaja epeejji quea huea cuana nijje aꞌa jjapeequijji! Ma epeejji quea huea cuana chacochaco ajja, ecuanaja esohui jayojja jama baꞌe sa poꞌyo ajja, jjashajjaꞌajjaqui ajja peaꞌai.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Miquianaaya ecuana banaje miquiana nijje nequiya chaco tiitiinaje, hueaꞌama poanaje. ¡Ecuana jayojjaya jama pocue; hueaꞌama chaco tiitiicue!
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Eꞌe, ecuaaya miquianajaya aquiana ebaꞌejji jjeshe majje sosequianaje; sosemaꞌ pojjeama jjeshenaje. Mecajje, epojjajo peaꞌai chaco tiitiinaje ejjeshejji sosejje, bobi jjeshejji. Jamajjeya miquianajaya bobi cuana jjeshe jjima sosemaꞌ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Jesosaa ecuana huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya esohui huohuiaña sosejje ecuaaya miquianaya cahuohuiahua jama baꞌa: “¡Ecuana ebaꞌejji quiacue sosemaꞌ, esohui huohuiaña sosejje!”
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Miquiana nijje baꞌyahuaa ecuaaya huohuinaje jama baꞌa: —Ojjaña joya quea huea poani, chacochaco sa poꞌyo ajja aje oe ¡aꞌa bobiajji!
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Epeejji cuana, onaaya ecuana huohui canaje jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea huea poani beca cuana. Pea cuanajo maimaiani, quea miminaa poani, chacochaco sa poꞌyo ajja tii peaꞌai. Jamaya quea pame pojjeama poani.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua ecuana huohui meesahua cani ojjaña quea huea poani yasijje jama baꞌa: —¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌecue! ¡Quea bei pocue! ¡Chacocue oe! ¡Bobi miquea tii ijjiacue! —jama huohuimeya ecuaaya aña joya quea huea poanijo.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ecuea epeejji cuana, miquianaaya pea cuana quea pame nee aña. ¡Jamaya quea pame nee atiitiicue! ¡Aꞌa quea huea pojji!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Beca cuana jiquio esohui etehueꞌyo jayojja jama a sa poꞌyo ajja pojjaꞌa. ¡Shajjamaꞌ cuana ba neineicue! ¡Ona nijje aꞌa jjapeequijji! Jamajjeya shajjamaꞌ cuana quea bicho poaje ojaya mimishi cuanajo. Quea bicho po majje jjashajjaꞌajjaquije pojjaꞌa.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Jesosaja epeejji cuana quea mimishi poanijo, shajjamaꞌ poanijo ¡jamatii aꞌa quea quene nee nee pojji onijje! Chojja. Oya cuana miquea epeejji. ¡Huapa pojjeama jayojja jama oya cuana niñesheꞌacue!
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue ecuea pea esohui! Eya Eyacuiñajji nijje mimiani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuanaja Emeshi Mese nei, miyaya ecuana quea bei po mee tiitiiaña. Jamajjeya ¡miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea bei nee nee po meecue, quea bei tii tii! ¡Oya cuana jaahuanacue, quea pame nee baꞌe meesahuacue! —jamaya eya poani.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Eya Pabo. Eyaya ca eya jiquio esohui quea bihui nee tehueꞌyonaje miquiana huasijje. Jamaya eyaya ecuea bajjani tehueaña ojjaña ecuea esohui etehueꞌyojo. Jamajjeya ¡miquianaaya bacue jiquio esohui ecue tehueꞌyo!
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 ¡Esejaya Emeshi Mese neiya Jesosa Quitohua miquianaya quea pame nee cajaahuana cahua!
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.