2 Tessalonicenses 3
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs ARA
1 Epeejji cuana, jjeyahua nei ecuaaya pea esohui tehueje miquianajaya ebajji. ¡Eyacuiñajji nijje mimicue ecuanajo! Jama acue baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuanaja Chii, ¡miyaya Pabo, ojaya epeejji cuana peaꞌai jaahuanacue! ¡Jesosaja esohui huohuicuaji meesahuacue ojjaña cuana huasijje! Esohui shajjaꞌajja cajo ¡quea huiso minijje jjapeequi meesahuaꞌyocue! Jamajjeya ¡ecuana jayojjaya pea cuana jjeyahua nei Jesosaja epeejji po meesahuacue! ¡Ojaya esohuijo jjashajjaꞌajja meesahuaꞌyocue peaꞌai!
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Eꞌe Eyacuiñajji, ¡Pabo, ojaya epeejji cuana peaꞌai jaahuanacue dejja mase cuanajo, mimishi cuanajo peaꞌai! ¡Aꞌa Pabo napa meejji cuana esohui huohui canijo! —jamaya mimicue Eyacuiñajji nijje ecuanajo. Eꞌe, quea huiso cuana Jesosa nijje jjapeequi sa poꞌyo ajja.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Eseya Emeshi Mese nei Jesosaa pajeaꞌyo jjima acaje. Ma ohua yahuajo huohui ca poa jayojja jama ohuaya eꞌe jojo nei acajeꞌyo. Jamajjeya miquianaya onijje jjapeequi meesahua cajeꞌyo tii tii quea jaꞌa nee, ohuaya. Edosiquiaa miya napa cajo, quea mimishi po mee sa acajo, ohuaya miquianaya jaahuana tiitii cajeꞌyo; quea pame nee baꞌe meesahua cajeꞌyo.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ecuanajaya eba esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosaa miquianaya jaahuana cani. Jamajjeya miquianaaya ecuanaja esohui pajeaꞌyo jjima aje; atiitiijeꞌyo peaꞌai. Eꞌe, jamaya ecuanajaya eba.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Ecuanaya Eyacuiñajji nijje mimiani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuanaja Chii, miyaya Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea jea nee aña. ¡Maya oya cuana ba meesahuacue! Ecuanaja Emeshi Mese nei Jesosa meshijo baꞌyahua quea nee nee poanaje mimishi cuaa napa cajje. Jamatii ohuaya miya pajeaꞌyo ajja tii tii poanaje, quea quene nee nee po jjima peaꞌai. ¡Jesosa Quito jayojja jama ojaya epeejji cuana po meecue! Jamajjeya mimishi cuaa napa cajo Jesosa nijje jjapee tiitiiquijeꞌyo. ¡Jamaya oe ameesahuacue cuana, Eyacuiñajji! —jamaya ecuana Eyacuiñajji nijje mimiani.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Epeejji cuana, ¡jjeya ecuanaja pea esohui shajjaꞌajjacue! Esejaya Emeshi Mese nei Jesosa Quitohua ecuana huohui meesahua cani jama baꞌa: —¡Jesosaja epeejji quea huea cuana nijje aꞌa jjapeequijji! Ma epeejji quea huea cuana chacochaco ajja, ecuanaja esohui jayojja jama baꞌe sa poꞌyo ajja, jjashajjaꞌajjaqui ajja peaꞌai.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Miquianaaya ecuana banaje miquiana nijje nequiya chaco tiitiinaje, hueaꞌama poanaje. ¡Ecuana jayojjaya jama pocue; hueaꞌama chaco tiitiicue!
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Eꞌe, ecuaaya miquianajaya aquiana ebaꞌejji jjeshe majje sosequianaje; sosemaꞌ pojjeama jjeshenaje. Mecajje, epojjajo peaꞌai chaco tiitiinaje ejjeshejji sosejje, bobi jjeshejji. Jamajjeya miquianajaya bobi cuana jjeshe jjima sosemaꞌ.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Jesosaa ecuana huoojea canaje ojaya esohui huohuiya. Jamajjeya esohui huohuiaña sosejje ecuaaya miquianaya cahuohuiahua jama baꞌa: “¡Ecuana ebaꞌejji quiacue sosemaꞌ, esohui huohuiaña sosejje!”
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Miquiana nijje baꞌyahuaa ecuaaya huohuinaje jama baꞌa: —Ojjaña joya quea huea poani, chacochaco sa poꞌyo ajja aje oe ¡aꞌa bobiajji!
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Epeejji cuana, onaaya ecuana huohui canaje jama baꞌa: —Jesosaja epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea huea poani beca cuana. Pea cuanajo maimaiani, quea miminaa poani, chacochaco sa poꞌyo ajja tii peaꞌai. Jamaya quea pame pojjeama poani.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Jamajjeya esejaya Emeshi Mese neiya, Jesosa Quitohua ecuana huohui meesahua cani ojjaña quea huea poani yasijje jama baꞌa: —¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌecue! ¡Quea bei pocue! ¡Chacocue oe! ¡Bobi miquea tii ijjiacue! —jama huohuimeya ecuaaya aña joya quea huea poanijo.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ecuea epeejji cuana, miquianaaya pea cuana quea pame nee aña. ¡Jamaya quea pame nee atiitiicue! ¡Aꞌa quea huea pojji!
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Beca cuana jiquio esohui etehueꞌyo jayojja jama a sa poꞌyo ajja pojjaꞌa. ¡Shajjamaꞌ cuana ba neineicue! ¡Ona nijje aꞌa jjapeequijji! Jamajjeya shajjamaꞌ cuana quea bicho poaje ojaya mimishi cuanajo. Quea bicho po majje jjashajjaꞌajjaquije pojjaꞌa.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Jesosaja epeejji cuana quea mimishi poanijo, shajjamaꞌ poanijo ¡jamatii aꞌa quea quene nee nee pojji onijje! Chojja. Oya cuana miquea epeejji. ¡Huapa pojjeama jayojja jama oya cuana niñesheꞌacue!
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Ecuea epeejji cuana, ¡bacue ecuea pea esohui! Eya Eyacuiñajji nijje mimiani miquianajo jama baꞌa: —Eyacuiñajji, ecuanaja Emeshi Mese nei, miyaya ecuana quea bei po mee tiitiiaña. Jamajjeya ¡miquea epeejji cuana Tesanonicajo baꞌe quea bei nee nee po meecue, quea bei tii tii! ¡Oya cuana jaahuanacue, quea pame nee baꞌe meesahuacue! —jamaya eya poani.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Eya Pabo. Eyaya ca eya jiquio esohui quea bihui nee tehueꞌyonaje miquiana huasijje. Jamaya eyaya ecuea bajjani tehueaña ojjaña ecuea esohui etehueꞌyojo. Jamajjeya ¡miquianaaya bacue jiquio esohui ecue tehueꞌyo!
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 ¡Esejaya Emeshi Mese neiya Jesosa Quitohua miquianaya quea pame nee cajaahuana cahua!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.