2 Coríntios 6
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NTLH
1 Eꞌe, ecuaaya Eyacuiñajji nijjeya ojjaña huasijje esohui quea pame nee Jesosajo huohuiaña. Jamajjeya ecuaaya miquiana huohui neineiaña jama baꞌa: —¡Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajja majje jamaya pocue! ¡Aꞌa shajjamaꞌ pojji! Shajjamaꞌ cuana ebaꞌe meejji pojjeama eyajo Jesosa nijje.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 ¡Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjacue! Yahuajo nei nei ohuaya tehue mee ca poa jama baꞌa:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Ecuaaya Jesosaja esohui jayojja jama atiitiiaña quea jaꞌa nee. Jamajjeya ojjañaa ecuana ba majje Jesosaja esohui shajjaꞌajja cajeꞌyo. Jamaya ameemee ajja baꞌa: —Eꞌe de, Jesosaja epeejji cuana quea mimishi nee poani. Jamajjeya ecuana ojaya epeejji po sa po ajja —jama siajje pomeya epojji pojjeama.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Chojja. Ecuana ba majje ojjañaa caba cahua ecuana Eyacuiñajjijo quea pame nee chacochacoani jamatii onaa napa caniya tii. Quea pame nee po tiitiiani. Eꞌe, onaaya ecuana quea nee po mee cani, ecuana niñeba cani, Jesosa nijje jjapeequianijo ebaꞌejji quea camaja poani pea cuana quea mimishi poanijo.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Maaya ecuana cuia majamaja canaje, jeanobiajea majamaja canaje, ecuana nijje quea quene nee po majje quea huiso jjachichaquinaje. Ecuana cojja neijo nequi majje janobajjima mimipanajajinaje. Ecuana quea camaja chacochaco majje cahui jjima tii aninaje. Quea shoe po majamajanaje peaꞌai. Jamatii ecuanaaya esohui quea pame Jesosajo huohui majamajaña, hueaꞌama nei nei ecuana poani.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Mimishiꞌama nei nei baꞌyani peaꞌai. Eꞌe, ecuana chacochacoani Jesosajo quea pame nee. Quea huiso esohui Jesosaja ecuanaja eba quea jaꞌa nee. Ecuana quenequene cuaji ajja pea cuana nijje. Quea bei poani. Dejja taiꞌama poani. Edojjoshahua Pameya quea pame nee ameesahua cani peaꞌai. Pea cuana ecuanaja quea jea nee poani eꞌe jojo nei peaꞌai. Jamajjeya ojjañaa ba cani ecuana Jesosa Quitoja echacojji quea jaꞌa nee.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Ecuanaja esohui eꞌe jojo nei poani. Eyacuiñajjiya huohui meesahua canijo ecuanaja esohui quea jaꞌa nee poani. Eyacuiñajjija emimishi cuijeaꞌyo jjejojo ecuana baꞌyani quea jaꞌa. Jamajjeya ecuaaya eshahuaja epeejji cuana mimicuiajeanobiajeaña esohui eꞌe nei mimi majje. Eyacuiñajjiya ameesahua canijo esohui eꞌe nei mimiani tii.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Cuanaya eya quea pame nee poanijo jamaya cuana poani baꞌa: —Pabo quea pame nee poani.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 —Pabo ecuea eba. Ohuaya quea pame nee huohui cani —beca cuana poani.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Quea huiso epeejji nisho poanajejo, eya quea yeno poani. Jamatii Eyacuiñajjiya eya quea bihui nee po mee cani. Eya aemaꞌ poanaje peaꞌai. Jamatii ecuea esohui shajjaꞌajja majje quea huiso Jesosaja epeejji poani, quea pame baꞌyani. Eꞌe, Jesosaja epeejji poanijo eseya quea aquiana huiso nee nee jayojja. Jiquio meshijo baꞌyanijo ca ca eya eꞌaquiana mese pojjeama. Jamatii Jesosaja epeejji poanijo ecuea quea huiso aquiana yani eyajo.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Ecuea epeejji cuana Conitojo baꞌe, eyaya ojjaña ecuea ejjashahuabaquijji huohuiaña quea jaꞌa nee miquiana huasijje miquianaya ecuea quea jea nee nee poanijo.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Eꞌe, miquiana nijje jjapee neineiquiani, miquiana quea jea nee nee poanijo. Miquianaya ca ca enijje jjapee neineiqui sa poꞌyo ajja.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Jamajjeya epeejji cuana, ecuea esohui miquiana huasijje jama baꞌa: —¡Jiquio ecua miya ecuea quea jea nee nee jamaya oe eya acue miquiaaya! ¡Enijje jjapee neineiquicue! —eya poani.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Miquianaya Jesosaja epeejji cuana poanijo ¡aꞌa nequijji Jesosaja epeejji pojjeama cuana nijje! ¡Ojaya epeejji cuana jayojja aꞌa pojji! Jesosaja ejjashahuabaquijji Edosiquiana neija ejjashahuabaquijji jama pojjeama. Pea oya, de. Jesosaja esohui quea jaꞌa nee cuaquijiji jayojja. Edosiquiana neiya ca ca quea mimishi nee nee, quea tai nee nee acani. Ojee nequi ajja Jesosaja epeejji Edosiquianaja epeejji nijje. Pea oya, de.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Jesosa Quitoja ejjashahuabaquijji quea pame nee nee. Edosiquianaja ca ca quea tai. Pea ojaya, de. Jesosa Quitoja epeejji cuanaja ejjashahuabaquijji quea pame. Ojaya epeejji pojjeama cuanaja ejjashahuabaquijji ca ca quea tai. Pea ojaya, de.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Eyacuiñajjija equi yasijje Jesosaja epeejji cuana dobiquiani ojee Eyacuiñajji bihuiaa, eyacuiñajji nisho bihuiaa pojjeama. Maya quea tai. Cuanaya Jesosaja epeejji cuana huasijje Eyacuiñajji dobiquinaje. Jamajjeya eshahuaja epeejji cuana nijje jjapeequi meemee ajja. Yahuajo nei Eyacuiñajjiya esohui huohui mee ca poa ojaya epeejji cuana huasijje jama baꞌa:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 “Jamajjeya ¡ecuea epeejji pojjeama cuana nijje aꞌa jjapee tiitiiquijji! ¡Enijje nei oe jjapee tiitiiquicue! ¡Aꞌa quea mimishi pojji! Jamajjeya eyaya miquianaya baꞌe meejeꞌyo enijje.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Cuanaya eya miquianajaya Chii nei poaje. Miquianaya ecuea ebacua piona cuana, ecuea ebacua ejja cuana poajeꞌyo peaꞌai. Eyaya mi jaahuanajji quea caꞌa neeya jamaya aña”.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.