1 João 2
Eyacuiñajjija Esohui (ESENT) vs NVT
1 Eꞌe ecuea epeejji cuana, miquiana mimishiꞌama po meesahuajji eyaya jiquio esohui tehueaña. Jamatii eseya quea mimishi poajo, Jesosa Quito esejo mimiani Eyacuiñajji nijje, oja Chii nijje jama baꞌa: —Ecue Chii, eya manoꞌyonaje ecuea epeejji cuanaja mimishi cuana cuijeaꞌyojji sosejje. Jamajjeya ¡aꞌa quea quene pojji onijje! —jamaya Jesosa poani.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Eꞌe, Jesosa acui ecueataꞌapeejo manoꞌya poa eseja mimishi cuana cuijeaꞌyojji sosejje. Ojjaña cuana ojjaña meshijo baꞌeca cuanaja mimishi cuijeaꞌyojji sosejje Jesosa manoꞌyonaje.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Eꞌe ecuea epeejji cuana, Jesosaja esohui cuana jayojja jama añajo eseya ojaya epeejji poani eꞌe jojo nei; onijje baꞌe tiitiijeꞌyo eyajo. Jamaya esejaya eba.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Beca cuana aje oe jama poani baꞌa: —Eya ca iña Jesosaja epeejji poani —jama posoya jjabaquiani cuana.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Ojjaña joya Eyacuiñajji quea jea nee nee ajji poani ca ca ojaya esohui jayojja jama baꞌyani. Jamajjeya ¡Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌe tiitiicue Jesosa Quitoja epeejji quea jaꞌa nee epojji!
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Jamajjeya ojjaña joya eꞌe jojo nei jama poani baꞌa: —Eya Jesosa Quito nijje jjapeequiani —jamaya poanijo ¡quea pame nee nee cabaꞌyahua, Jesosa Quitohua aca poa jayojja jama caꞌa cahua! Jamaya baꞌyanijo eseya eꞌe jojo nei ojaya epeejji jjabaquije.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Epeejji cuana, yahuajo nei Eyacuiñajjija esohui huohuijjiya esohui tehue ca poa miquianaja ebajji. Ma esohui miquianaaya shajjaꞌajjanaje Jesosa nijje jjapeequi jeahuaa. Ma esohui etehueꞌyo eyaya tehue oꞌoyaña miquiana jjashahuabaqui meejji.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Jamatii eyaya ma esohui tehue etii jayojjaya tehue oꞌoyaña miquiana huasijje jama baꞌa: —¡Pea cuana quea jea nee nee acue!
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Jamajjeya ojjaña joya jama poani baꞌa: —Eya Jesosaja esohui jayojja jama baꞌyani quea jaꞌa nee —jamaya poani aje oe siajje poani.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Ojjañaa joya Jesosaja epeejji cuana quea jea nee nee acani ca ca quea jaꞌa nee nee baꞌyani. Jesosa jayojja jama baꞌyani. Jamajjeya ohuaya pea epeejji poquiquehua meeꞌyo jjima acani, quea mimishi po meeꞌyo jjima acani.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Ojjaña joya Jesosaja epeejji cuana nijje quea quene nee nee poani ca ca quea mimishi tii baꞌyani. Jiquio ecua se ecojja bebo poqui taiyani jama, ejiojji ba jjima jayojja jama oya cuana poani quea mimishi baꞌyani jjejojo.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Ecuea epeejji cuana, miquianaya Jesosaja epeejji poanijo, Eyacuiñajjiya miquea mimishi cuana cuijea caꞌyonaje. Jamajjeya eyaya jiquio esohui tehueaña miquianajaya ebajji.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Yahuajo nei nei meshi pana jjimahuajo Jesosa ebaꞌe tiitiia poa. Jesosa nijje jjapeequianijo eyaya miquiana huasijje esohui tehueaña edejja tii cuana huasijje. Shacuimaꞌ nequi cuana, miquianaya Edosiquiana jeabichajeaꞌyojji epo. Jamajjeya eyaya miquiana huasijje esohui tehueaña peaꞌai. Eshoꞌi cuana, Eyacuiñajji eseja Chii nei miquianajaya eba. Jamajjeya eyaya miquiana huasijje tehueaña peaꞌai.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Eꞌe edejja tii cuana, Jesosa yahuajo nei nei ebaꞌe tiitiia poa miquianajaya eba. Jamajjeya eyaya esohui tehueaña miquianajaya ebajji. Eꞌe shacuimaꞌ nequi cuana, miquianaya quea caꞌa poani, dejja tiiꞌyo jjima. Eyacuiñajjija esohui jayojja jama aña. Jamajjeya miquianaya Edosiquiana jeabichajeaꞌyojji epo peaꞌai. Jamajjeya eyaya miquiana huasijje tehueaña peaꞌai.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Epeejji cuana, ¡aꞌa yahuajo jama baꞌe sa pojji quea mimishi, Jesosaja epeejji pojjeama jama! Aquiana cuana jiquio meshijo ani ¡aꞌa quea jea nee ajji! ¡Aꞌa aquianajo jjashahuaba tiitiiquijji! Eꞌe, Jesosaja epeejji pojjeama jama baꞌe sa poanijo, aquiana cuanajo jjashahuaba tiitiiquianijo peaꞌai Eyacuiñajji, eseja Chii nei miquea quea boti pojjeama.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Eꞌe, Jesosaja epeejji pojjeama cuana Eyacuiñajjijo jjashahuabaqui ajja nei nei. Chojja, oya cuana jjashahuabaquiani jiquio meshijo ebaꞌejjijo jama baꞌa: Quea mimishi nee nee baꞌe sa poani; aquiana cuana ba majje jea ba neinei cani peaꞌai; quea dejja tai poani, quea nishehui peaꞌai poani. Dejja quea dejja tai jayojja jama baꞌe sa poani quea aquiana huiso nee nee. Ona huoojeajji po sa poani peaꞌai. Jamaya baꞌe sa poani eshahuaja epeejji cuana.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Jamatii joya aquiana ojjaña cuana sa neinei poani chamaꞌyo tii poajeꞌyo. Ojjaña quea mimishi nee jjashahuabaquiani, Jesosaja epeejji pojjeama quea nee nee poajeꞌyo tii tii. Ojjaña joya Eyacuiñajjija esohui jayojja jama baꞌyani ca ca baꞌe tiitiijeꞌyo onijje eyajo. Jamajjeya ¡yahuajo jama aꞌa baꞌejji, Jesosaja epeejji pojjeama jama!
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Ecuea epeejji cuana, ¡shajjaꞌajjacue mo! Yahuajo eyaya miquianaya huohuinaje jama baꞌa: —Quijje Jesosa poe jjimahuajo oe dejja poeje. Oya pea, Edosiquiana neija epeejji; dejja jayojja nei neiya oya poeje. Jesosa Quito cuiajji nisho poaje; ojjañaja Emeshi Mese nei nisho poaje —jamaya eyaya huohuinaje.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Jiquio Jesosa Quito cuiapanajji poani cuana yahuajo pishana ese nijje nequinaje. Jamatii oya cuana Jesosaja epeejji nei pojjeama poa. Jamajjeya ese nijje nequi tiitii ajja poa. Eꞌe, oya cuana Jesosaja epeejji nei epo jjemo ese nijje nequi tiitiiꞌyo quiaye. Oya cuana ca ca poquiꞌyonaje. Jamajjeya esejaya eba oya cuana Jesosaja epeejji nei pojjeama.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Miquiana que ca ca Jesosa Quitohua Edojjoshahua Pame huoojea canaje. Ohuaya miquianaya ojjaña Jesosa Quitoja esohui eꞌe nei ba mee canaje.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Jesosaja esohui eꞌe nei miquianajaya ebajojo eyaya jiquio esohui miquiana huasijje tehueaña. Eꞌe, miquianajaya eba siajjepojji cuana Jesosaja epeejji pojjeama.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Siajjepojji cuaa aje oe jama huohuime acani baꞌa: —Jesosa ca ca oma Eyacuiñajjija huoojeaꞌyo ojjaña jaahuanajji pojjeama, Quito pojjeama.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Eꞌe, ojjaña joya Jesosa Quito Eyacuiñajjija Bacua Ejja pojjeama poso ajji poani Eyacuiñajji nijje jjapeequi ajja peaꞌai. Joya Eyacuiñajjija Bacua Ejja nijje jjapeequiani Jesosa nijje ca ca eseja Chii nei eyajo ani nijje peaꞌai jjapeequiani.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Jamajjeya esohui quea pame nee Jesosajo, ma miquiaa shajjaꞌajja cooa poa ¡aꞌa pajeaꞌyojji! ¡Jamaya atiitiicue! Eꞌe, ma esohui pajeaꞌyo ajjajo miquianaya Eyacuiñajjija Bacua Ejja nijje jjapee tiitiiquijeꞌyo Jesosa nijje. Eyacuiñajji eseja Chii nei nijje jjapee tiitiiquijeꞌyo peaꞌai.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Eꞌe, yahuajo nei ecuana nijje nequiahuaa Jesosa Quitohua huohui ca poa jama baꞌa: —Eyaya miquianaya, ecuea epeejji cuana baꞌe tiitii meejeꞌyo enijje eyajo —jamaya ecuana huohui ca poa Jesosaa.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Ecuea epeejji cuana, eyaya jiquio esohui eꞌe nei tehuenaje miquiana huasijje siajjepojji cuanajo, ma Jesosa cuiapanajji epo cuanajo. Poquiquehua mee ca chanaꞌ mi.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Miquiana que ca ca Jesosa Quitohua Edojjoshahua Pame huoojea caꞌyonaje. Oya, Edojjoshahua Pame miquiana nijje nequi tiitiiani. Ohuaya miquianaya Jesosaja esohui ba meesahua cani quea jaꞌa nee. Jamajjeya pea esohui huohuijji chamajo jamatii Edojjoshahua Pameya miquianaya ojjaña Eyacuiñajjija esohui eꞌe nei ba meesahua cani quea jaꞌa nee. Oya siajjepojji pojjeama. Jamajjeya ¡ojaya esohui cuana jayojja jama baꞌecue Jesosa Quito nijje ejjapee tiitiiquiꞌyojji!
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Jamajjeya ecuea epeejji cuana, ¡Jesosa Quito nijje jjapee tiitiiquicue bichoꞌama epojji! Jamajjeya Jesosa Quito poe oꞌoyajo ojo eseya meteꞌama poaje. Ohua cojja ba neinei cajje eseya bichoꞌama poajeꞌyo.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Miquianajaya eba Jesosa Quito mimishiꞌama, quea pame nee nee. Jamajjeya ojjaña joya mimishiꞌama, quea pame nee nee baꞌyani Jesosaja epeejji cuana poani.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.