Hebreus 8

Ese Ejja NT (ESE_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue Jesosa Quitojo! Oya Eyacuiñajji nei nei. Eyajo nequi tiitiiani esejo Eyacuiñajji nijje mimiani tii tii. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee pejjejo nequi, ebianei mijijje; onijje ojjaña huoojeajji poani tii tii.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Jama baꞌa: Yahuajo nei Jodio Eyacuiñajji nijje emimijji etii daqui equi dojjo huasijje, equecuayijji biso nei yasijje dobiquiꞌya poa Eyacuiñajji nijje mimiya, Jodio cuana nijje Eyacuiñajji quea bei epojji. Ma daqui equi Jodio cuanaja soco poa Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjajji. Jesosa ca ca dobiquiꞌyonaje Eyacuiñajji eꞌanioque ani yasijje tii, daqui equi dejjaja soco huasijje pojjeama. Jomajo oya Eyacuiñajji nijje mimiani esejo.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Jiquio Jodio cuana Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana babaca majje jama poa baꞌa: —¡Miyaya aquiana dahuacue ijjiacajji ehuoneꞌ peaꞌai; Eyacuiñajji ecuana nijje quea bei po meecue! —aca poa Jodio cuaa. Jamaya ona jayojjaya esejaya Eyacuiñajji nijje emimijji neiya, Jesosaa Eyacuiñajji quea bei po mee canaje ese nijje. Esejaya mimishi cuana cuijea meeꞌyojji sosejje oya manoꞌyonaje.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Jesosa meshijo enequi jojjemo oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii pojjeama pome. Eꞌe, Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana meshijo yania poa, Nemija osecua cuana. Moisesija etehueꞌyo jayojja jama aquiana dahua ca poquianinaje Eyacuiñajji quea bei po meejji.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Jamaya yahuajo poa baꞌa: Moisesi eyiyo huasijje jaasohuaquiajo, Eyacuiñajjiya oya huohui ca poa daqui equijo. Jama aca poa baꞌa: “¡Ecuea esohui jayojjaya nei nei daqui equi acue! ¡Quea bame nee nee oe acue!” ca poa Eyacuiñajjiya. Jamatii daqui equi iya mee ca poa ona ba meejji ma ohua quijje Jesosaa acajeꞌyo eyajo. Jamajjeya Jodio cuanaja emimijji Eyacuiñajji nijje quea pame pishana poa. Jesosa ca ca quea pame nee nee. Jamaya peaꞌai Eyacuiñajjiya yahuajo nei ojaya esohui huohui ca poa Moisesija etehueꞌyojji. Ma esohui etehueꞌyo quea pame poa. Quijje ca ca Eyacuiñajjiya esohui eyacua Jesosa huohui mee ca poa. Maya esohui quea pame nee nee. Eꞌe, esohui ma ohua jjeya huohui ca poa jayojja jama eseya añajo, Jesosaa eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Jamaya esejaya eba. Jamajjeya eseya quea jaji nee poani. Yahuajo Jodio cuana quea jaji pishana poa: Onajaya ba jjima poa Jesosaja esohui ebaꞌe tiitiiꞌyojji onijje eyajo.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 — ausente —
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya Jodio cuana Moisesi nijje nequi ba mee ca poa ojaya esohui. Jamatii ma esohui jayojja ohuaya acani mimishi pajeaꞌyo jjima poa cuanaja. Ma esohui jayojja jama baꞌyanijo mimishi cuijeaꞌyojji jojjemo Eyacuiñajjija Jesosa huoojea jjima poquiaye esohui eyacua huohuiya.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana tecuea ca poa. Jama tecueame aca poa baꞌa:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Jamaya Eyacuiñajji poanaje.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 “Quijje eyaya Isaenija osecua cuana esohui eyacua huohuije jama baꞌa: Jamajjeya miquianaya jjashahuabaqui meesahuaje ecuea ejjashahuabaquijji jayojja. Ecuea esohui jayojja jama eyaya miquianaya ameesahuaje: —Eyacuiñajjiya ecuana jaahuana cani —miquianaaya aje. Eyaya miquianaya sajaꞌajeꞌyo: —Miquianaya cuana ecuea epeejji nei eꞌe jojo nei —eyaya ajeꞌyo.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Miquianaya enijje jjapeequijeꞌyo ojjaña, edejja tii cuana, eshoꞌiquiana peaꞌai. Jamajjeya pea nijje jama epo majajji pojjeama baꞌa: —¡Eyacuiñajji nijje oe jjapeequicue! —eꞌa majajji pojjeama cuana. Chojja, oya jja iña ojjañaja eba poajeꞌyo aña.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Jamaya Eyacuiñajji yahuajo nei nei poa Isaeni nijje.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Eꞌe, jiquio ecua daqui chii chiiꞌyajo eyacua jjeshe majje daqui echii seya jeajeaña jayojja jama esohui eyacua amajje Eyacuiñajjiya esohui yahuajo nei Moisesi oja tehue meejo jjashahuaba neinei meequiꞌyo jjima aca poa: —¡Ecuea esohui eyacua jayojja jama acue; esohui yahuajo jayojja jama pojjeama! —jamaya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jjeya.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.