Hebreus 8
Ese Ejja NT (ESE_WBT) vs NTLH
1 Jamajjeya ¡jjashahuabaquicue Jesosa Quitojo! Oya Eyacuiñajji nei nei. Eyajo nequi tiitiiani esejo Eyacuiñajji nijje mimiani tii tii. Eyacuiñajji quea caꞌa nee nee pejjejo nequi, ebianei mijijje; onijje ojjaña huoojeajji poani tii tii.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Jama baꞌa: Yahuajo nei Jodio Eyacuiñajji nijje emimijji etii daqui equi dojjo huasijje, equecuayijji biso nei yasijje dobiquiꞌya poa Eyacuiñajji nijje mimiya, Jodio cuana nijje Eyacuiñajji quea bei epojji. Ma daqui equi Jodio cuanaja soco poa Eyacuiñajjija esohui shajjaꞌajjajji. Jesosa ca ca dobiquiꞌyonaje Eyacuiñajji eꞌanioque ani yasijje tii, daqui equi dejjaja soco huasijje pojjeama. Jomajo oya Eyacuiñajji nijje mimiani esejo.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Jiquio Jodio cuana Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana babaca majje jama poa baꞌa: —¡Miyaya aquiana dahuacue ijjiacajji ehuoneꞌ peaꞌai; Eyacuiñajji ecuana nijje quea bei po meecue! —aca poa Jodio cuaa. Jamaya ona jayojjaya esejaya Eyacuiñajji nijje emimijji neiya, Jesosaa Eyacuiñajji quea bei po mee canaje ese nijje. Esejaya mimishi cuana cuijea meeꞌyojji sosejje oya manoꞌyonaje.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Jesosa meshijo enequi jojjemo oya Eyacuiñajji nijje emimijji etii pojjeama pome. Eꞌe, Jodioja Eyacuiñajji nijje emimijji etii cuana meshijo yania poa, Nemija osecua cuana. Moisesija etehueꞌyo jayojja jama aquiana dahua ca poquianinaje Eyacuiñajji quea bei po meejji.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Jamaya yahuajo poa baꞌa: Moisesi eyiyo huasijje jaasohuaquiajo, Eyacuiñajjiya oya huohui ca poa daqui equijo. Jama aca poa baꞌa: “¡Ecuea esohui jayojjaya nei nei daqui equi acue! ¡Quea bame nee nee oe acue!” ca poa Eyacuiñajjiya. Jamatii daqui equi iya mee ca poa ona ba meejji ma ohua quijje Jesosaa acajeꞌyo eyajo. Jamajjeya Jodio cuanaja emimijji Eyacuiñajji nijje quea pame pishana poa. Jesosa ca ca quea pame nee nee. Jamaya peaꞌai Eyacuiñajjiya yahuajo nei ojaya esohui huohui ca poa Moisesija etehueꞌyojji. Ma esohui etehueꞌyo quea pame poa. Quijje ca ca Eyacuiñajjiya esohui eyacua Jesosa huohui mee ca poa. Maya esohui quea pame nee nee. Eꞌe, esohui ma ohua jjeya huohui ca poa jayojja jama eseya añajo, Jesosaa eseya baꞌe tiitii mee cajeꞌyo onijje eyajo. Jamaya esejaya eba. Jamajjeya eseya quea jaji nee poani. Yahuajo Jodio cuana quea jaji pishana poa: Onajaya ba jjima poa Jesosaja esohui ebaꞌe tiitiiꞌyojji onijje eyajo.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 — ausente —
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Eꞌe, yahuajo nei Eyacuiñajjiya Jodio cuana Moisesi nijje nequi ba mee ca poa ojaya esohui. Jamatii ma esohui jayojja ohuaya acani mimishi pajeaꞌyo jjima poa cuanaja. Ma esohui jayojja jama baꞌyanijo mimishi cuijeaꞌyojji jojjemo Eyacuiñajjija Jesosa huoojea jjima poquiaye esohui eyacua huohuiya.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Jamajjeya Eyacuiñajjiya ojaya epeejji cuana tecuea ca poa. Jama tecueame aca poa baꞌa:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Jamaya Eyacuiñajji poanaje.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 “Quijje eyaya Isaenija osecua cuana esohui eyacua huohuije jama baꞌa: Jamajjeya miquianaya jjashahuabaqui meesahuaje ecuea ejjashahuabaquijji jayojja. Ecuea esohui jayojja jama eyaya miquianaya ameesahuaje: —Eyacuiñajjiya ecuana jaahuana cani —miquianaaya aje. Eyaya miquianaya sajaꞌajeꞌyo: —Miquianaya cuana ecuea epeejji nei eꞌe jojo nei —eyaya ajeꞌyo.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Miquianaya enijje jjapeequijeꞌyo ojjaña, edejja tii cuana, eshoꞌiquiana peaꞌai. Jamajjeya pea nijje jama epo majajji pojjeama baꞌa: —¡Eyacuiñajji nijje oe jjapeequicue! —eꞌa majajji pojjeama cuana. Chojja, oya jja iña ojjañaja eba poajeꞌyo aña.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Jamaya Eyacuiñajji yahuajo nei nei poa Isaeni nijje.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Eꞌe, jiquio ecua daqui chii chiiꞌyajo eyacua jjeshe majje daqui echii seya jeajeaña jayojja jama esohui eyacua amajje Eyacuiñajjiya esohui yahuajo nei Moisesi oja tehue meejo jjashahuaba neinei meequiꞌyo jjima aca poa: —¡Ecuea esohui eyacua jayojja jama acue; esohui yahuajo jayojja jama pojjeama! —jamaya Eyacuiñajjiya eseya huohui cani jjeya.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.