Romanos 13
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT
1 Fai oruwanga gabman nebere huuna langa yafogu. Ere isiya, gabman ete no ewe auma heigei uwa. Gabman nomo haruwe oruwanga Itou nomo owo langanga heigena. Onodu gabman oruwanga yafade waha, Itou no nogo we tafa nigai.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Onou waha bona, fai nere gabman nomo beele feiyade waha, nere Itou no nogo haruwe langa tafa nigai waha nebere beele feiyade. Onodu nere fai onou onode waha, nere fanyinege onode waha nomo agou inyaba todbode.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Gabman nere fai onowou hilobainga onode waha umugemu nigei nomo yafegu uwa. Nere fai onowou inyaba onode waha umugemu nigei nomo yafade. Onou waha bona, ne gabman umuge tuwei nomo awei mata bonahe wonga, ne fanyite hilobainga wahanga ono wahenga, no ne name unyite jaimu hanona.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Gabman no Itou nomo haruwe fai, ne hoyo hinidu bona ono hinonga yafa dewau ganga. Onou wa, ne onowou inyaba onowei mata bonahe wonga, ne umugau. Ne isini, gabman no oota kesebu yaasuna, onodu no ewe yaasuwei uwa. No Itou nomo haruwe fai, no fai onowou inyaba onona waha agou inyaba tuwonbona.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Onou waha boya, ere gabman nomo huuna langa yafei nomo. Onodu ere agou inyaba boyanga umugedu nomo beele adai oojo woya. Uwa. Ere hage ebere huwanyage langa benou isoya, onowou waha no tigini, waha boya ere oojoya.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Hugu waha langanga, tere takis fere aya-ayaya, wa taate bona, gabman nere Itou nomo haruwe fai yafabode, nere gai‑gai haruwe Itou nigai waha oofawei nomo danga tafa‑tafade.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Taate dada tere gabman tuwagu ganga waha, tere nigagu. Tere fai takis tegou takis hogo fere-fere nigagu. Onodu tere fai ete nomo huuna langa yafei mata bonade wonga, tere beele isidu bonade, onowou hilobainga abitimu tuwagu. Onodu fai ete no anyakaro yafei mata wonga, tere no unyi anyakaro tuwagu.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Tere tebere agou ete-te adai awadenga inyona. Agou etenga behanga no gai-gai inyi-inyina, wa ere ebere huwanyage nere ila nigei nomo waha, taate bona, fai no nomo huwanya fai ete tuna waha, no nuuni beele tigini oojona.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Ere isiya, nuuni beele no benou lena, “Tere fai-aita adai dunege kote wadenga umeru wode. Tere adai yebu wagu. Tere fai ete nomo dada agetege adai warou. Tere fai-aita bagu te guruwou, tere longi fanyimu adai ono wagu.” Nere nuuni beele beha bagu, nuuni beele ila oruwanga inyide waha, nere oruwanga beele etenga waha nomo huwanya langa inyide. “Ne nage boni gau hinina dorofe, nere fai ila oruwa bonahe fere tigini onou gau nigau.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Fai no nomo huwanya fai ete tuna waha, no onowou inyaba ada ono tu-tuna. Onou waha bona, fai no nomo huwanya nere ila oruwa nigina waha, no nuuni beele tigini oojo-oojona.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ji tere fanyimu beha onowei nomo letigini, wa taate bona, tere saini elebe ere yafaya beha tere isiya. Elebe tere agore jiriya waha awadu jayei nomo saini. Tere isiya, saini ere Kristus boya huwanyage ngalengawou fai-aita heigeye langa, ariya Itou no ere ege gidu haigei nomo saini bae langa inyai. Onou wa, elebe no menanga onou mai jugu waha.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ooru usu wona ono ganga, hamba heigona juguna, onou waha bona hilobainga ere agugu nomo onowou oruwanga awadu boya, fai ete no oota nomo kolos dada tanina dorofe, ere lalawou nomo dada elegoya.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Ere fai no hoonga langa golona dorofe tigini golowei nomo. Ere kejiwe adai edega boya yaage nyoya. Ere longi fanyimu ono boya onowou jijiga bagu adai hiri tuwoya. Ere kejiwe adai honggoro boya, fai ila bona huwanyage inyaba wona.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Tere Yesus Kristus tedu bonade, tebere oota nomo kolos dorofe tanagu. Ono bonade, tere getege gala nomo gauwou inyaba adai oojo wagu.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.