Romanos 12

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baabo gane, Ji Itou nomo aau warou anyakaro boni ninafe isi boni, ji beele danga bagu malalamudu benou letigini, tere tebere getege gala eeya muru warou dorofe Itou tuwagu. Onodu saini tere agetege auma yafa bonade, tere Itou nomo fai-aita tigini yafadu, tere fanyitege Itou no gau tuna waha ono wagu. Tere onou ono bonade, tere Itou nomo unyi tigini edo isou wagu.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Onodu tere oula beha nomo fai dorofe adai golowagu. Uwa. Tere Itou awa tuwadenga, tebere ninatege ono tagonga eege heige gonga, tebere onowou fere eege heigonbona. Onou waha bona, tere Itou nomo gauwou edo isi dewagu ganga. Onodu tere onowou hilobainga bagu, onowou Itou no gaude tuna bagu, onodu onowou edo dedu, gai tigini waha isagu ganga.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Itou no nomo aau warou langa, ji no nomo haruwe tefuwei nomo hangada hiyai, onou waha boni, ji tere oruwanga etenga-etenga ure dewei nomo beele letigoni ononi. Tere ninatege benou adai isagu, tebere isou bagu tebere fanyitege bagu nere fai ila feiya nigou. Uwa. Tere tage tebere fanyitege haawe dedu bonade, ninatege tigini isi dewagu, huwanyatege ngalengawou Itou tigai langa haawe wagu.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ere isiya, geege gala etenga nomo matau baingaro, onodu matau oruwanga nere haruwe hogo etenga ada te-tede.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Onou dorofenga, ere fere fai-aita baingaro, ere Kristus langa geege gala etenga dorofe yafaya. Onodu ere etenga-etenga oruwa, ila nebere olobanege gane dorofe yafaya.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 No nomo aau warou langa, Itou no isou hogo fere-fere toota dorofe higi-higina. Onou waha bona, fai ete no profet dorofe beele malalamudu lewei nomo isei mata wonga, no nomo huwanya ngalengawou haawe langa no beele malalamudu lewou.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Fai ete no Itou nomo fai-aita hoyo nigei nomo isou bagu wonga, no hoyo nigei nomo haruwe tigini tona. Fai no isisiwou nigei nomo haruwe isei mata wonga, no isisiwou nigei nomo haruwe tigini tona.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Fai no nere fai huwanyanege bagu ninanege bagu dangamu nagei nomo isei mata wonga, no nebere huwanyanege bagu ninanege bagu dangamu nagei nomo haruwe tigini tona. Fai no fai-aita dada bode tutu nigina waha, hoyo nigei nomo bona no edo dada baingaro nigona. Fai no haruwe ete oofana waha, no haruwe waha oofa dewei nomo haruwe danga bagu tona. Fai no nere ila bona augami tuganga hoyo nigina waha, no edega bona hoyo nigona.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Tere tebere huwanyatege nere ila tigini nigagu. Tere adai yaawa wagu. Uwa. Tere nere tigini gaude nigagu. Tere onowou inyaba tigini moge tudu, onowou hilobainga tigini fada tuwagu.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Tere tebere huwanyatege Itou nomo fai-aita ila nigi bonade, tebere baitege gane tigini dorofe gaude nigagu. Tere ila oruwa nebere unyinege jaimu nagei nomo wahanga danga tafagu.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Tere gai-gai haruwe danga bagu tebonade, Hauri Guuni awa tuwadenga, tebere Anyakaro nomo haruwe tefuwei nomo jaimu tigona.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Tere huwanyatege ngalengadu, tere Anyakaro no hilobainga ono tigei nomo itari tuya, onou waha bona tere edega wagu. Ou tere langa heigei mata wonga, tere danga bagu otowagu. Onodu tere saini oruwa hauya wagu.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Nere Itou nomo fai-aita ila dada bode tutu nigei mata wogunga, tere hoyo nigagu. Nere fai matane fereha tere bagu mai heigei mata wogunga, tere oofade nigagu.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nere fai tere inyabamu tigei mata wogunga, tere Itou no nere hilobainga ono nigei nomo bonade hauya tuwagu. Tere inyabamu nigei nomo bonade adai hauya tuwagu. Yoo, tere Itou no nere hilobainga ono nigei nomo bonade hauya tuwagu
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Tere fai edegade waha bagu gaara edega wagu. Onodu fai merede waha bagu gaara meragu.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tere onowou hogo etenga fai-aita oruwanga ono nigagu. Tere ere fai aroro yafaya iwou adai isagu. Uwa. Tere fai ewe bagu yafei nomo fere edega wagu. Tere tage tebere unyitege isou bonade benou adai lewagu, “Ji yagenga ji isou bagu.”
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Nere onowou inyaba tere ono tigei mata wogunga, tere onowou inyaba kabaka adai nigagu. Uwa. Tere gai-gai onowou hilou waha nere fai oruwanga agenege langa onowei nomo ninatege isagu.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Tere tage honggoro guru bonade warawei nomo ninatege adai isagu. Tere gai-gai fai oruwanga bagu huwanyatege etenga yafei nomo jala kuru wagu.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Yame ilibafe gane tigini, nere nyabuluwou ono tigide waha tere tage agou kabaka adai nigagu. Tere Itou awa tuwadenga no nere bona houmu mayona. Tere isiya, Itou nomo buk langa beele beha bagu, “Nyabuluwou agou nigei nomo wa, ji yame haruwe. Ji yage we nyabuluwou agou kabaka nigi boni, kenyekunyu nigonboni.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Onou wa, ne name honggoro fai no huweli tuwei mata wonga, ne da tuwau. No yaage nyomoli tuwei mata wonga, ne yaage tuwau. Ne onou onowei mata bonahe wonga, ne ono tuwahenga no nomo onowou inyaba bona mayau danga bagu tuwonbona.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Ne onowou inyaba adai awa tuwahenga feiya hinona. Uwa. Ne onowou hilobainga ono bonahe, onowou inyaba ilei tuwau.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.