Mateus 1
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Beha waha no Yesus Kristus nomo asagane unyinege bona lena. Yesus, no Devit nomo ganemuha, Devit, no Abraham nomo ganemuha.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham no Aisak nomo umamu. Ono wainga Aisak no Jekop nomo umamu. Ono wainga Jekop no Juda nomo bemu gane bagu nebere amenege.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Ono wainga Juda no Peres Sera ngare neire amenere. Neire anyanere Tamar. Ono wainga Peres no Hesron nomo umamu. Ono wainga Hesron no Ram nomo umamu.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ono wainga Ram no Aminadap nomo umamu. Ono wainga Aminadap no Nason nomo umamu. Ono wainga Nason no Salmon nomo umamu.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Ono wainga Salmon no Boas nomo umamu. Nomo anya Rahap. Ono wainga Boas no Obet nomo umamu. Nomo anya Rut. Ono wainga Obet no Jesi nomo umamu.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Ono wainga Jesi no king Devit nomo umamu.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Ono wainga Solomon no Rehoboam nomo umamu. Ono wainga Rehoboam no Abiya nomo umamu. Ono wainga Abiya no Asa nomo umamu.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Ono wainga Asa no Jehosafat nomo umamu. Ono wainga Jehosafat no Jehoram nomo umamu. Ono wainga Jehoram no Usia nomo umamu.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Ono wainga Usia no Jotam nomo umamu. Ono wainga Jotam no Ahas nomo umamu. Ono wainga Ahas no Hesekia nomo umamu.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ono wainga Hesekia no Manase nomo umamu. Ono wainga Manase no Emon nomo umamu. Ono wainga Emon no Josaia nomo umamu.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Ono wainga Josaia no Jehoiakin nomo bemu gane bagu nebere amenege. Saini waha langa nere Israel goidu Babilon dagou mata langa yafane.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Nere goi Babilon dagou mata langa yafou hugu waribode, Jehoiakin no Sealtiel nomo umamu. Ono wainga Sealtiel no Serubabel nomo umamu.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Ono gainga Serubabel no Abiut nomo umamu. Ono gainga Abiut no Eliakim nomo umamu. Eliakim no Asor nomo umamu.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Ono gainga Asor no Sadok nomo umamu. Ono gainga Sadok no Akim nomo umamu. Ono gainga Akim no Eliut nomo umamu.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Ono gainga Eliut no Eleasar nomo umamu. Ono gainga Eleasar no Matan nomo umamu. Ono gainga Matan no Jekop nomo umamu.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Ono wainga Jekop no Josep nomo umamu. Ono wainga Josep no Maria nomo au.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Onou waha bona nere Abraham nomo gane laha mai Devit langa heigai waha oruwa 14. Ono gainga nere Devit nomo gane oruwa, mai saini nere Babilon dagou mata langa goyane la edowai waha fere oruwa 14.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Yesus Kristus adadu bisi tuwane waha nomo aasa onou. Nomo anya Maria Josep tei nomo urisi kou wane. Ariya saini no Josep ngare teguruwei uwa la nere urane wa Maria no go bagu wai, Hauri Guuni we magana tuwai.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Au Josep no, fanyimu hilobainga. No isai wa Maria gobagu, waha bona no awa tuwona onowai. Ariya no mayaumu tuwei nomo awadu, no neire teguruwei nomo urisi kou narane waha foinga huwari fasaka wona onowai.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Saini Josep no waha bona ninau isidu agore inyi inyi gainga, Anyakaro nomo ensel ete no bagu medu letuwai, “Josep, ne Devit ganemuha fai, ne Maria, name aita dorofe yafei nomo adai umugau. No anyirau bagu wa Hauri Guuni we tuwai.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 No fai magana bisonbona, ono wonga ne nomo unyi Yesus warau. Wa taate bona, no iinga nomo fai-aita bagu une uulu nagidu gidu hanigon bona.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ariya dada beha oruwa Anyakaro no beele ete profet hurau la lewai waha tigini heigena. Profet no onou lewai,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Isagu! Iinga aita magana ete fai bagu inyei uwa la, no go bagudu bona, fai magana bisonbona. Ono wonga unyi, Immanuel tuwodbode.” Nomo hugu benou, “Itou no ere bagu yafana.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ariya Josep agore inyai waha, jaidu bona, no Maria, nomo aita yafei nomo bona tai. Anyakaro nomo ensel wewewou la letuwai waha, bolou oojodu bona onowai.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Ariya Josep no menanga te Maria ngare jiriweru uwa, onou golo gainga goi Maria no fai magana bisai. Ono wainga Josep no fai magana waha unyi Yesus warai.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.