Mateus 16
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVT
1 Farisi, Sadyusi bagu nere Yesus bagu madu, no wala-wala tuwei nomo bode ono wane. No dodoka ete tafonga, nere no Itou nomo haruwe tena wou, nomo naani dorofe abiti nigonga urode letuwane.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Ono wainga no beele ege gidu benou lenigai, “Esuwa la tere le-leya, ‘Ha ladena girina. Elebe saini hilou inyonbona.’
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Onodu boya eringe la tere le-leya, ‘agau usuma ganga ha ladena girina. Waha bona elebe yaage jagui bagu tamayon bona’. Ngalenga, tere ha ladena nomo naani waha tigini uredu boya haawe dedeya. Onoya wa, tere elebe saini beha nomo naani uredu boya ada haawe dedeya.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Elebe saini beha nomo fai-aita bagu nere inyaba, nere Itou bode huwanyanega ada ngalengana. Saini oruwa nere naani urei nomo yaure-yaurede. Onou wa, nere naani ete ada urode. Uwa. Naani etenga profet Jona langa urodbode.” Onodu Yesus no awa nigidu goyai.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Yesus nomo disaipel bagu yaage katiwou fadu goi ulate heigane, onou wa nere disaipel agenege kuli digainga beret te teeg uwa.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Ono wanenga Yesus no nere, lenigai “Tere oofade wagu. Tere Farisi bagu Sadyusi bagu nebere yis bonade ure dewagu.”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Ono wainga disapel nere nage-nage gamanege leguruwane, “No onou lena wa, taate bona ere beret elege tamayei uwa rute.”
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Ono wai wa, Yesus no nere beele lewane waha no alai, waha bona no lenigai, “Tere fai huwanyatege ngalengawou menakele mene. Tere taate boya tere tage leya, ‘Ere beret uwau?’
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Tere fo tigei uwa rute? Nere fai 5,000 beret 5 nyane, ono wanenga tere kekele agonyi jiri weye waha boya ninatege isegu uwa rute?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Onodu tere beret 7, nere fai 4,000 nyane, ono wanenga tere kekele agonyi jiri weye waha boya ninatege isegu uwa rute?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Ji tere beret boni letigei uwa waha, tere taate boya fo tigei uwa? Ji leni, tere Farisi bagu nere Sadyusi bagu nebere yis bonade oofade wagu.”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Ono wainga nere isane, no yis beret bitei nomo waha ure dewei nomo bona lewei uwa. No nere Farisi bagu Sadyusi bagu nebere beele ure dewei nomo bona lenigai.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Yesus no taon Sisaria Pilipai ulate langa goyai, onodu bona saini waha langa nomo disaipel isoki nigai, “Nere fai-aita bagu, Fai Nomo Idau bode, nere faiwei ide?”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Ono wainga nere letuwane, “Nere ila le-lede, ‘Ne Jon yaage bisemu nigigou fai.’ Ono ganenga nere ila le-lede, ne Elaija. Ono ganenga nere ila le-lede, ne Jeremaia yo, ne profet ete.”
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Ono wanenga Yesus no nere isoki nigai, “Ariya tere tage ji boya faiwei iya?”
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Ono wainga Saimon Pita no ege gidu letuwai, “Ne fai beha Itou nomo fai-aita bagu hanigei nomo hangada hinai. Ne Itou ago auma yafou Nomo Idau.”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Ono wainga Yesus no ege gidu letuwai, “Saimon, Jona idau ne dabu edega wau. Fai ete ha esene beha nomo, beele beha abitimu hinei uwa. Yame Jijei no ha laluwa langa yafana waha no abitimu hinai.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Waha boni ji ne benou lehinini, Ne Pita, ji yame sios megebu waha jaula langa aton boni. Ono wehenga Umou nomo danga no ada ilei tuwona.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Ji ha laluwa nomo huuna langa yafou nomo ki ne hinonboni. Taate dada ne ha esene belanga dagahenga wonga, Itou no fere ha laluwa langa dagonbona. Onodu dada ne ha esene langa futu wahenga, Itou no fere ha laluwa langa futu wonbona.”
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Onodu Yesus no nomo disaipel nere no Kristus iwou waha, fai ete te adai lenigoguga bona, no beele danga bagu lenigai.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Saini waha langa, Yesus no tigini Jerusalem goyei nomo bona nomo disaipel lenigou hugu warai, onodu no mora bagu, pris aroro bagu, nuuni beele isou fai bagu owonege langa tigini jimiri baingaro tonbona. Onodu no dukote wogunga umedu fati eei langa ege gidu jayonbona, waha lenigai.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Pita no beele waha isidu bona, Yesus haudu gisa langa goidu honggoro tubona letuwai, “Anyakaro, gai uwanga uwa. Dada waha ne langa ada heigona.”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Ono wainga Yesus ubuludu Pita benou letuwai, “Satan, ne mogofe langa goyau. Ne jala karu hayau ganga ononi. Ne Itou ninau oojowei uwa. Ne fai nebere ninanegenga oojoni.”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Onodu bona Yesus no nomo disaipel benou lenigai, “Fai ete no ji oojo hiyonbona wonga, no nomo gauwou oruwa ileidu bona, nomo nauge abalakawou auledu taga hiyonbona.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Taate bona, fai ete no nogo nomo ago auma yafou yaasu wona wa, fai waha nomo ago auma yafou yaae wonbona. Ariya, fai ete no ji bona ninau isidu, nomo ago auma yafou awona wa, no iinga gai-gai ago auma yafou waha tonbona.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Ariya fai ete no oula beha nomo dada oruwa bagu yafa bona, nomo ago auma yafou waha awei uwa, onona wa, nere dada oruwa waha adadu hoyo tuwode? Fai waha nomo ago auma yafou ejiyawei nomo bona, taate agou tuwona?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Fai Nomo Idau no Nomo Umamu nomo raara anyakaro la, nomo ensel bagu modbode. Saini waha langa, no fai-aita bagu nebere onowou waha agou onounga nigonbona.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Ji ngalenga letigini, nere fai ila otode beha, umeru wegu uwa yafa gogunga, Fai Nomo Idau King dorofe me gonga urod bode.”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.