2 Tessalonicenses 1
ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NTLH
1 Ere ji Pol, Sailas, Timoti, ere pas beha tere sios nomo fai-aita Tesalonaika taon langa yafaya waha, tere ebere Jijei Itou, Anyakaro Yesus Kristus ngare fada nireye waha yeregedu huuru tagiya.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ebere Jijei Itou, Anyakaro Yesus Kristus ngare edo tere bode aau narire gonga tebere huwanyatege ono wogunga foinga inyonbona.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Oo baabo gane, ere saini oruwa tere boya ninage isi boya, Itou hilobainga tu-tuya. Ere onou onowoya wa hilobainga, taate bona, tere tebere huwanyatege ngalengawou danga bagu heige ganga, tere etenga-etenga oruwa tebere huwanyatege nere fai-aita ila nigi-nigiya, onoya wa fanyimu waha no inyangaro heigengana.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Hugu waha bona, saini ere Itou nomo sios ila langa goi boya, ere tere unyitege jaimu-jaimuya. Ere nere honggoro fai fanyimu inyaba oruwanga tere ono tigi-tigide waha hai nagiboya, tere langa ou oruwa heigai waha fere hai nagi-nagiya. Onodu benou le-leya, “Nere Tesalonaika nere huwanyanege ngalengawou danga bagu yaasudu oto bode, nere ou jimiri bagu waha oruwanga aule-aulede.”
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Nere dada tere langa heigai waha, Itou no ere benou abitimu hagina, no fanyimu tigini wahanga ono bona ere ebere fanyige haawe hagai. Tere jimiri teya wa taate bona, tere Itou nomo huuna langa yafou waha jaimu wadenga, Itou no tere edo ono tigonga, nomo huuna langa yafou waha huwanya la yafagu ganga.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Itou no fanyimu tigini benou ono wonbona, no fai nere ou tigi-tigide waha, agou kabaka nigonbona.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Onodu bona no tere ou elebe auleya waha usumu bona, tere houwe tafou tigibona, ere fere higonbona. Anyakaro Yesus no nomo ensel danga bagu waha oruwa arotenga, ha laluwa awadu bode malala heigodenga, saini waha langa Itou no onou ono wonbona. No eeya gai anyakaro bagu langa medu bona,
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 no fai nere Itou bode isei nomo awade waha bagu, nere ebere Anyakaro Yesus nomo hilou beele oojowei nomo awade waha bagu, inyabamude nigonbona.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Nere fai waha agou inyaba benou todbode, nere Anyakaro bae tudu bode no nomo danga anyakaro nomo lala langa ada yafodbode, nere gai-gai onou inyabadu yafodbode.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Itou no Fati hangada wai langa, Anyakaro no medu bona nere inyabamu nigonbona, ariya nere Itou nomo fai-aita oruwanga, wa nere fai-aita oruwanga no bode huwanyanege ngalenga wane waha, nere no unyi isou bode, edega dewodbode. Ariya tere fere nere bagu gaara edega wagu ganga. Taate bona, ere Itou nomo beele tere gamatege langa malalamudu leweyenga, tere beele waha boya huwanyatege ngalenga deweye.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ere dada waha heigodbode boya ninage isi boya, ere gai-gai ebere Itou hauya tuboya, tere hoyo tigei nomo bona isoki tu-tuya. Ere no tere edo langa ono tigonga, fanyimu tere ono wagu ganga bona yaure tigai waha onowei nomo bona gau higina. Ere no edo tere danga tigei nomo bona hauya tu‑tuya, ono wonga tere fanyimu hilobainga oruwa ono wagu ganga gau tigina waha, tebere huwanyatege ngalengawou jaimu tigonga tere ono wagu ganga.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Onodu fanyimu waha langa tere edo ebere Anyakaro Yesus unyi isou gadenga, no fere edo tebere unyitege isou tagon bona. Ere ebere Itou no Anyakaro Yesus Kristus ngare edo tere bode aau narire gonga, nere dada waha oruwa ono worunga tere langa heigodbode.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.