2 Tessalonicenses 1

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ere ji Pol, Sailas, Timoti, ere pas beha tere sios nomo fai-aita Tesalonaika taon langa yafaya waha, tere ebere Jijei Itou, Anyakaro Yesus Kristus ngare fada nireye waha yeregedu huuru tagiya.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ebere Jijei Itou, Anyakaro Yesus Kristus ngare edo tere bode aau narire gonga tebere huwanyatege ono wogunga foinga inyonbona.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Oo baabo gane, ere saini oruwa tere boya ninage isi boya, Itou hilobainga tu-tuya. Ere onou onowoya wa hilobainga, taate bona, tere tebere huwanyatege ngalengawou danga bagu heige ganga, tere etenga-etenga oruwa tebere huwanyatege nere fai-aita ila nigi-nigiya, onoya wa fanyimu waha no inyangaro heigengana.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Hugu waha bona, saini ere Itou nomo sios ila langa goi boya, ere tere unyitege jaimu-jaimuya. Ere nere honggoro fai fanyimu inyaba oruwanga tere ono tigi-tigide waha hai nagiboya, tere langa ou oruwa heigai waha fere hai nagi-nagiya. Onodu benou le-leya, “Nere Tesalonaika nere huwanyanege ngalengawou danga bagu yaasudu oto bode, nere ou jimiri bagu waha oruwanga aule-aulede.”
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Nere dada tere langa heigai waha, Itou no ere benou abitimu hagina, no fanyimu tigini wahanga ono bona ere ebere fanyige haawe hagai. Tere jimiri teya wa taate bona, tere Itou nomo huuna langa yafou waha jaimu wadenga, Itou no tere edo ono tigonga, nomo huuna langa yafou waha huwanya la yafagu ganga.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Itou no fanyimu tigini benou ono wonbona, no fai nere ou tigi-tigide waha, agou kabaka nigonbona.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Onodu bona no tere ou elebe auleya waha usumu bona, tere houwe tafou tigibona, ere fere higonbona. Anyakaro Yesus no nomo ensel danga bagu waha oruwa arotenga, ha laluwa awadu bode malala heigodenga, saini waha langa Itou no onou ono wonbona. No eeya gai anyakaro bagu langa medu bona,
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 no fai nere Itou bode isei nomo awade waha bagu, nere ebere Anyakaro Yesus nomo hilou beele oojowei nomo awade waha bagu, inyabamude nigonbona.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Nere fai waha agou inyaba benou todbode, nere Anyakaro bae tudu bode no nomo danga anyakaro nomo lala langa ada yafodbode, nere gai-gai onou inyabadu yafodbode.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Itou no Fati hangada wai langa, Anyakaro no medu bona nere inyabamu nigonbona, ariya nere Itou nomo fai-aita oruwanga, wa nere fai-aita oruwanga no bode huwanyanege ngalenga wane waha, nere no unyi isou bode, edega dewodbode. Ariya tere fere nere bagu gaara edega wagu ganga. Taate bona, ere Itou nomo beele tere gamatege langa malalamudu leweyenga, tere beele waha boya huwanyatege ngalenga deweye.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ere dada waha heigodbode boya ninage isi boya, ere gai-gai ebere Itou hauya tuboya, tere hoyo tigei nomo bona isoki tu-tuya. Ere no tere edo langa ono tigonga, fanyimu tere ono wagu ganga bona yaure tigai waha onowei nomo bona gau higina. Ere no edo tere danga tigei nomo bona hauya tu‑tuya, ono wonga tere fanyimu hilobainga oruwa ono wagu ganga gau tigina waha, tebere huwanyatege ngalengawou jaimu tigonga tere ono wagu ganga.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Onodu fanyimu waha langa tere edo ebere Anyakaro Yesus unyi isou gadenga, no fere edo tebere unyitege isou tagon bona. Ere ebere Itou no Anyakaro Yesus Kristus ngare edo tere bode aau narire gonga, nere dada waha oruwa ono worunga tere langa heigodbode.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.