2 Pedro 1

ITOU NOMO HILOU BEELE (ERI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ji Saimon Pita, ji Yesus Kristus nomo haruwe magana onodu nomo aposel, no ere ebere Itou, onodu no ere ege gidu haigou Fai. Ji beele beha tere fai-aita huwanyatege ngalengawou hilobainga tigini tei waha yerege tagini. Yesus Kristus nomo onowou tigini langa, tere tebere huwanyatege ngalengawou no ere ebere huwanyage ngalengawou dorofenga heigai.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Elebe tere Itou ere ebere Anyakaro Yesus ngare boya, isou hilobainga teya. Fanyimu waha langa, aau tarigou huwanyatege foinga inyou bagu tere tebere agetege auma yafou langa edo gai anyakaro heigonbona.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Yesus Kristus no Itou, onodu no nomo danga langa, no ere ebere agege auma yafou dangamu hagei nomo dada oruwanga higi bona, no ere Itou nomo fanyimu langa golowei nomo hoyo higai. Kristus no onou onowei nomo bona, ere awa higainga ere no nogo tigini isi tuweye. Unyi anyakaro bagu no nomo danga langa, no nomo onowou hilobainga tigini langa, no ere yaure higidu bona,
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 dada amugou anyaroro tigini waha oruwanga ere amina higei nomo beele baara tawai waha higaiha. Huwanyage jayei nomo fanyimu ere fai-aita oulaha langa inyina, onodu no ere inyabamude higi-higina. Onou wa, Kristus no dada hilobainga waha oruwanga higaiha, onodu fanyimu waha langa no tere hoyo tigonga, tere inyabawei nomo onowou waha feiyadu agetege auma yafou bagu, Itou nogo nomo onowou bagu taagu ganga.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Tere waha bonade ninatege isidu, fanyimu hilobainga onowei nomo haruwe gai danga bagu taagu, onodu fanyimu onouha waha ono wadenga tere tebere huwanyatege ngalengawou dorofe danga bagu inyona. Onodu tere Itou bonade isou tei nomo haruwe taagu, onodu isou waha ono wadenga no tebere fanyitege hilobainga dorofe danga bagu heigona.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Onodu tere tebere getege gala nomo gauwou oofa dewagu, onodu tebere fanyitege waha ono wadenga no tere tebere isou hilobainga dorofe danga bagu heigona. Onodu tere danga bagu otodu ou aulei nomo fanyimu taagu, onodu tere fanyimu waha ono wadenga no getege gala oofawei nomo fanyimu dorofe danga bagu heigona. Onodu tere Itou nomo onowou langa golo wagu, onodu fanyimu waha ono wadenga no danga bagu oto bona ou aulei nomo fanyimu dorofe danga bagu heigona.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Onodu tere Itou nomo fai-aita ila bagu ilibumu-ilibumu tigini yafei nomo fanyimu taagu, onodu fanyimu waha ono wadenga Itou nomo onowou langa golowei nomo fanyimu dorofe danga bagu heigona. Onodu tere nere ila huwanyatege nigei nomo fanyimu tedu bonade, fanyimu waha ono wadenga, ilibumu-ilibumu tigini yafei nomo fanyimu dorofe danga bagu heigona.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tere ere ebere Anyakaro, Yesus Kristus boya iseyeha. Onodu tere fanyimu onouha waha elegadenga, tere langa tigini danga bagu heigonga wa, tere tebere isou waha ewe ada inyonbona. No hilou baingaro heigonbona.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Onou wa, fai no fanyimu waha uwau wonga, no dada baae langa inyide waha ada uronbona, onodu no ago fosokowou dorofe. Ngalenga, no amina une tafai waha Itou no uulu fudu bona, Itou no ono tuwainga jijiga uwau heigaiha. Onou wa, fai waha no Itou no langa dada onowai waha ninau hilalawaiha.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Baabo gane, Itou no tere yaure tigidu, tere no nogo nomo fai-aita yafei nomo hangada tigaiha. Onou waha bona, tere no nomo fai-aita tigini yafei nomo haruwe danga bagu taagu. Tere onou ono bonade wonga, tere ada me bodudu awa tuwagu ganga.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Onodu no jala helufa boro wonga tere huuna langa gai-gai yafou huwanya langa goyagu ganga, huuna langa yafou waha Yesus Kristus nomo, no ere ebere Anyakaro, onodu no ere ege gidu haigou Fai.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Wa ngalenga, tere dada waha amina iseye, onodu ngalenga beele waha tedu boya, tere waha langa danga bagu otoya. Onou wa, ji tere ninatege hilalawei nomo awani, onou waha boni, ji saini oruwa ege letigei nomo ono-ononi.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Saini ji geefe gala beha langa yafa boni, hilobainga, ji tere ninatege jaimu tagehenga tere dada waha bonade ege ninatege isagu ganga boni ege letigei nomo ninafe isini.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Ji isini, ji geefe gala awa tuwei nomo saini menekele mene inyina. Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus no onou lehiyaha.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Onou waha bona, ji tere letigi dewei nomo haruwe danga bagu tonboni. Onodu saini ji umehenga, saini oruwa tere edo langa ji dada oruwanga letigene waha bonade ege ninatege isagu ganga.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ere ebere Anyakaro Yesus Kristus nomo danga boya, no ege gidu mayonbona waha boya bagu, ere amina letigeyeha. Onou wa, saini ere Kristus nomo beele waha letigi boya, ere aasa ewe fai nebere ninanege langa heigena waha oojowei uwa. Ere hage agege langa, Itou nomo danga bagu nomo lala bagu no langa heigainga ureye, onou waha boya ere leya.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Jijei Itou no unyi anyakaro tubona, lala hilobainga waha no langa ono wainga heigai. Onodu Itou no nogo ha laluwa nomo lala amugou waha langa yafa bona, no Yesus bona beele benou lewai, “No beha yame magana, ji no gaude tuboni, no boni edegani.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ere no ngate muju Itou yafai waha langa yafa boya, ere beele waha ha laluwa langa me gainga iseye.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Onou waha boya, ere profet nebere beele boya huwanyage danga bagu ngalengana, onodu tere fere nere nebere beele danga bagu yaasu bonade wonga, hilobainga. Profet nebere beele no lama agugu langa lala bona inyi ganga goi hamba ganga, eringe nomo baatu tere tebere huwanyatege langa jaidu maina dorofe.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Onou wa, dada anyakaro tere isagu ganga, wa benou. Ere hage ebere ninage oojo boya, profet nebere beele Itou nomo buk langa inyina waha nomo hugu adai malalamudu lewoya.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Taate bona, profet nebere beele ete te, no fai nomo gauwou langa malalamudu lewei nomo heigei uwa. Hauri Guuni nogo we fai jaimu nigainga, nere Itou no beele le nigai waha malalamudu lewane.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.