Tiago 2
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NTLH
1 Nambanya kaimii paluma, naimanya Kamongo Jisasa Kraisa, tii pipae dupanya Kamongo doko tungi pilyamino dupame endakali mende mona setapala, endakali mende maka kaeyala naeyalapape.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Nyakama kambu pyao pititami dokonya, akali yonge pee epe petala, golo riŋi pisingi mende ipatamopa, akali tipya, yonge pee atingi kaimala pipae pingi mende ipataka.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Dokopa nyakamame akali yonge pee epe pingi doko anda-anda semaiyoo lao pituu, “Emba toko epe dakenya pilya ipu” latala, akali tipya doko lamaiyoo, “Emba dupanya katatenopi, isa moko setenge panda dapunya pititinopi mende pii” latamino doko,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 nyakamame mona koo paliu endakali yapataminosa pita. Dopa pitami dokome, nyakama-lapo wakale pyaloo napitamipi?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Nambanya mona setenge kaimii paluma, nyakamame salapape. Yuunya tipya joo katenge endakali dupa Jisasa tungi pingi dokonya kamongo joo katataminopa lao Goteme yapao nyia. Gote auu kaenge endakali dupa baanya kingdom etete maitona leamo doko nyetaminopa latala yapao nyia.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Dopaka doko, nyakamame endakali tipya dupa kandanya palyilyamino. Yuunya kamongo dupame nyakama tipya joo kalyepale lao kenda pisala naelyamipi? Yuunya kamongo dupame nyakama pyalya lao nyoo kote laa napelyamipi?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Nyakama wii lao nyiamo akali dokonya kenge epe doko yuunya kamongo dupame kenge koo maiya naelyamipi?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Kiŋi Jisasa dokonya loo doko Gotenya pii dokonya dapa lao pepa pyapae silyamo: “Emba tange auu kaengeli pyoo, embanya patali maki dupa auu kaeyapena” lapae silyamo. Dopana, loo doko nyakamame kiningi wata-minatamino doko, auu pitaminosa pita.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Dopaka doko, nyakamame endakali mende mona setapala, mende maka kaeyatamino doko, nyakamame koo pitaminosa pita. Dopa pitaminopa, loo doko yalelyaminona lao Mosesanya loo dupame nyakama-kisa tenge setata.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Endakali mendeme Mosesanya loo dupa pitaka wata-minao katapala, loo dupanya mendai iki yalatamo doko, loo dupa pitaka yalelyamona lao baa-kisa tenge seta.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Kepo kolala naeyalapape lea Gote dokomeaka endakali pyao kumasala naeyalapape lea-pyaa. Dokonya embame kepo kolala naeyao katapala, endakali mende pyao kumaseteno doko, embame Mosesanya loo dupa pitaka yalatenosa pita.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Dopana, endakali mokao nyingi loo dupame nyakama yapatana lao masetala, nyakamame pii latamipi, kalai pitamipi, dupa masokondape petala pyoo kalyepape.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Endakali kondo kaenge dokome endakali yapenge doko ita miningi. Endakali mendeme endakali mende kondo nakaeyatamo doko, Goteme endakali dupa yapata gii dokopa, Goteme baa kondo nakaeyataka.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Nambanya kaimii paluma, endakali mendeme Jisasa tungi pyao kalyona latala, kalai epe dupa napitamo doko, epe aki mende pyakalyeta? Baanya Jisasa tungi pingi dokome iki kapa pao baa pyoo nyetape?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Nyakamanya Kristene kaiminingipi, pimalengepi mende yonge pee daa joo, yuu gii dii lao nee napenge dupa daa joaka katatamopa,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 baa yongenya daa jeta dupa nyakamanya mendeme nisala naenya, baa lamaiyoo “Emba nee tiaka kaeyao katape. Kupa nakaeyao mona yaepao katape” late dokome, baa aipa petala nisepae nyeta?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Dopaka pyoo endakali mendeme Jisasa tungi pilyona latala, kalai epe dupa napilyamo doko, baanya Jisasa tungi pingi doko kumilyamosa pingi.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Endakali mendeme lao pituu, “Embame Jisasa tungi pilyinopa, nambame kalai epe dupa pingina” lata. Dopa lata endakali doko nambame dapa langilyo: Embanya Jisasa tungi pingi doko embanya kalai epe pingi dupame nambame kanjale lao panasa. Dopa pitinopa, nambanya kalai epe pingi dupame nambanya Jisasa tungi pingi doko embame kanjale lao panasotoo.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Gote mendai iki doko kalyamona lao embame masilyino doko epe. Dopaka doko, imambu koo dupame apata Gote mendai iki doko kalyamona lao masetala, walu lao paka kaengemana lao embame masala naelyepe?
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Jisasa tungi pingi endakali mendeme kalai epe napilyamo doko, baanya Jisasa tungi pingi doko kumingina lao mana langyale lao emba masepae nasingi endakali dokome masilyipi?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Naimanya yumbange Abraameme baanya ikiningi Aisake doko alta dokonya Gote kundi maiya dokopa, mana doko Goteme kandatala, Abraame baa tolataena laa naeyape?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Abraameme Gote tungi pyatala kalai doko pia dokome, baame Gote etao tungi pia-pyaana lao nyakamame masilyamino.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Dopa pia dokonya, Gotenya pii pepa pyapae singi dake angi jia: “Abraameme Gote tungi pia dokonya, Goteme baa tolataena lea.” Abraame baa Goteme baanya kaita miningina leaka-pyaa.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Endakali mendeme Gote tungi pingi dokonya-kaita iki, baa tolataena lao panapae nasingi. Baame kalai epe pilya dokonya-kaita apata, baa tolataena lao panapae singi-lamo lao nyakamame masalapape.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Dopaka pyoo muni nyoo akali nyala paenge, enda Reapa lenge dokome kalai epe pia dokonya-kaita baa tolataena lao panea-pyaa. Akali yuu kanja pena lea dolapo andaka nyoo palyetala, kaitini waka mendenya-kaita paka pena lao laitaka pia-pyaa.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Imambu dokome yonge doko yakinelyamopa, endakali doko kumingi. Dopaka pyoo, Jisasa tungi pingi endakali mendeme kalai epe napilyamo doko, baanya tungi pingi doko kumingiaka.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.