Mateus 9
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NTLH
1 Jisasa sipi dokonya pyakalyetala, endaki pete omotena, baanya siti dokonya pea.
1 Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade .
2 Pateamopa, akali mendapuame akali papa tambutae mende lapa toko dokonya soo baa katea dokonya epeami. Dokopa akali dokaitame tungi piamino doko Jisasame kandatala, papa tambutae doko lamaiyoo,lea.
2 Então algumas pessoas trouxeram um paralítico deitado numa cama. Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
3 Dopa leamopa, Mosesanya loo mana nyepae mendapuame nyakama-lapo lao pituu, “Akali dakeme Gote anda-anda semaiya naeyao lelyamona” leami.
3 Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está
4 Dopa lao masoo leamino dupa Jisasame kandatala dokaita lamaiyoo,
4 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
5 — ausente —
5 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
6 lea. Dopa latala baame akali papa tambutae doko lamaiyoo,lea.
6 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
7 Dopa leamopa akali doko sakatatala andaka pea.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 Dopa piamo doko endakali kambu piami dupame kandatala, kyeto dopale dupa Goteme endakali dupa maiya-lamo lao walu lao paka kaeyapala, Gote mambo piami.
8 Quando o povo viu isso, ficou com medo e louvou a Deus por dar esse poder a seres humanos.
9 Jisasa baa yuu doko yakinatala pao pituu, akali Matyu lenge mende, takisa nyingi anda dokonya peteamo kandatala baa lamaiyoo,lea. Dokopa baa sakatatala Jisasa watao pea.
9 Jesus saiu dali e, no caminho, viu um cobrador de impostos, chamado Mateus, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse: Mateus se levantou e foi com ele.
10 Maitakao Jisasa baanya disaipolo dupa-pipa Matyuanya andaka nee nao peteaminopa, dokonya takisa nyingipi, koo pingipi longo mendapu ipupala, apata nee nao peteami.
10 Mais tarde, enquanto Jesus estava jantando na casa de Mateus, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram e sentaram-se à mesa com Jesus e os seus discípulos.
11 Peteaminopa Parasi dupame kandatala, Jisasanya disaipolo dupa lamaiyoo, “Nyakamanya mana lenge doko aipuma takisa nyingipi, koo pingipi dupa-pipa nee nao pilyape?” leami.
11 Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: — Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
12 Pii leamino doko sepala Jisasame dokaita lamaiyoo,
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu:
13 lea.
13 Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das
14 Gii dokopa Jonenya disaipolo dupa Jisasa katea dokonya ipupala baa lamaiyoo, “Naimapi, Parasipi dupame paa longosa loma soo nee nanao katengena, embanya disaipolo dupame aipuma dopa napingimape?” leami.
14 Então os discípulos de João Batista chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que nós e os
15 Dopa leaminopa Jisasame dokaita lamaiyoo,
15 Jesus respondeu:
16 — ausente —
16 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
17 lea.
17 Ninguém põe vinho novo em
18 Jisasame pii dutupa lamaiyoo kateamopa, isingi akali mende Jisasa katea dokonya ipao luma lakapala, baa lamaiyoo, “Nambanya wanenge doko epapu kumatelyamona, embame baa-kisa kingi setateno doko, baa lenge talapomona, kingi setala ipupoko” lea.
18 Enquanto Jesus estava falando ao povo, um chefe religioso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — A minha filha morreu agora mesmo! Venha e ponha as mãos sobre ela para que viva de novo.
19 Dopa leamopa Jisasa sakatatala, baanya disaipolo dupa-pipa akali doko watao peami.
19 Então Jesus foi com ele, e os seus discípulos também foram.
20 Dokopa enda mende yuu gii dii lao andaka nao paliu, ee kana 12 pitaka petenge dokome, Jisasanya yonge peenya iki watandatopa, baanya yaina doko etalapomona lao masia. Dopa lao masetala, Jisasanya maita-kaita ipupala, Jisasanya yonge pee punanya kingimi watandea.
20 Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
21 — ausente —
21 Pois ela pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 Dokopa Jisasa kapilyetala, enda doko kandatala baa lamaiyoo,lea. Dopa lea gii dokopaka, enda dokonya yaina doko etea.
22 Jesus virou, viu a mulher e disse: E naquele momento a mulher ficou curada.
23 Dokopa isingi akali dokonya andaka Jisasa pao kolandatala kandeamopa, endakali mendapu kumanda pituu pulupapu pyao ee wee leaminopa, endakali kambu pyao peteami dupa yamataka lao ee leami.
23 Depois Jesus foi para a casa do chefe religioso. Quando viu os que tocavam música fúnebre e viu a multidão numa confusão geral,
24 Ee leaminopa baame dokaita lamaiyoo,lea. Dopa leamopa, endakali dupame baa lamba lao gii kaeyami.
24 disse: Então começaram a caçoar dele.
25 Dokopa Jisasame endakali kambu doko kamaka watao pyalyetala, baa wanaku kumapae doko sia dokonya pea. Pupala wanaku doko kinginya minao sakatasiamopa, baa sakatea.
25 Logo que a multidão saiu, Jesus entrou no quarto em que a menina estava, pegou-a pela mão, e ela se levantou.
26 Dopa pia dokonya atome doko yuu makisa singi dupa pitakanya lao taeyami.
26 E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região.
27 Jisasa yuu doko yakinatala peamopa, akali lenge monda mendalapome wii lao, “Dapita Ikiningi, embame nalimba kondo kaeyapoko!” lao baa watao peambi.
27 Jesus saiu daquele lugar, e no caminho dois cegos começaram a segui-lo, gritando: —
28 Jisasa andaka kolandatala peteamopa, lenge monda dolapo baa petea dokonya epeambi. Epeambinopa Jisasame dolapo lamaiyoo,lea. Dopa leamopa dolapome baa lamaiyoo, “Kamongo, embame kiningi nalimba nisalapenona” leambi.
28 Assim que Jesus entrou em casa, os cegos chegaram perto dele. Então ele perguntou: — Sim, senhor! Nós cremos! — responderam eles.
29 Dokopa Jisasame akali dolaponya lengenya watandatala lamaiyoo,lea.
29 Jesus tocou nos olhos deles e disse:
30 Dopa leamopa akali dolaponya lenge dolapo auu pyoo teambi. Dokopa Jisasame akali dolapo kyeto joo lamaiyoo,lea.
30 E os olhos deles ficaram curados. Aí Jesus ordenou com severidade:
31 Dopaka doko, Jisasame pia dupa pitaka akali dolapome yuu makisa singi dupa pitakanya lao taeyambi.
31 Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região.
32 Akali dolapo peambinopa, endakali mendapuame imambu koo paleta, akali muumaa mende laminao Jisasa katea dokonya epeami.
32 Quando eles foram embora, algumas pessoas levaram a Jesus um homem que não podia falar porque estava dominado por um demônio.
33 Ipateaminopa, akali doko-kisa imambu koo palea doko Jisasame watao pyateamopa, muumaa doko pii lea. Pii leamopa, endakali kambu piami dupa walu latala lao pituu, “Israele yuu dakenya yuu mendaipi mende kalai dapale mende nakandeamana” leami.
33 Logo que o demônio foi expulso, o homem começou a falar. Todos ficaram admirados e afirmavam: — Nunca vimos em Israel uma coisa assim!
34 Dopaka doko, Parasi dupame lao pituu, “Imambu koo dupanya isingi dokonya pupu lapae dokome imambu koo dupa baame watao pilyamona” leami.
34 Mas os fariseus diziam: — O chefe dos demônios é quem dá a esse homem poder para expulsar demônios.
35 Jisasame sitipi, yuu yakanepi dupa pitakanya paeyao, dokaitanya lotuu anda dupanya mana lamaita, kingdom kaiti-kisa singi dokonya lao wai pii epe doko lamaita pia. Dokopa endakali yaina tata waka-waka dupame pyapae dupa pitaka baame mee jeta pyakamaiya.
35 Jesus andava visitando todas as cidades e povoados. Ele ensinava nas sinagogas , anunciava a boa notícia sobre o Reino e curava todo tipo de enfermidades e doenças graves das pessoas.
36 Sipisipi setao katenge mende daa jilyamopa, sipisipi dupa nisepae nanyepala kenda soo katengemali pyoo, endakali kambu dupa kenda soo kateamino kandatala, Jisasame dokaita kondo kaeya.
36 Quando Jesus viu a multidão, ficou com muita pena daquela gente porque eles estavam aflitos e abandonados, como ovelhas sem pastor.
37 Kondo kaeyapala baanya disaipolo dupa lamaiyoo,
37 Então disse aos discípulos:
38 lea.
38 Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.