Mateus 1
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARIB
1 Pii dake Jisasa Kraisanya yumbange paliu epeami dupanya pepa pyapae doko. Jisasa baa Dapita ikiningi. Dapita baa Abraame ikiningi.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraameme Aisake mandea. Aisakeme Jekope mandea. Jekopeme Judapi, Judanya kaiminingipi dupa mandea.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Judame Peresapa, Serapa dolapo mandea. Dolaponya endangi doko Tama lenge. Peresame Esorone mandea. Esoroneme Ramo mandea.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Ramoame Aminadape mandea. Aminadapeme Nasone mandea. Nasoneme Salomone mandea.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salomoneme Boasa mandea. Boasa endangi doko Reapa lenge. Boasame Obeta mandea. Obeta endangi doko Ruta lenge. Obetame Jesi mandea.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Jesiame Kiŋi Dapita mandea. Kiŋi Dapitame Solomone mandea. Solomone endangi doko wamba Uria etanenge doko.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Solomoneme Reoboame mandea. Reoboameme Abaija mandea. Abaijame Esa mandea.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Esame Jeosapata mandea. Jeosapatame Jorame mandea. Jorameme Usia mandea.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Usiame Jotame mandea. Jotameme Easa mandea. Easame Esekia mandea.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Esekiame Manase mandea. Manaseame Emone mandea. Emoneme Josaeya mandea.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Josaeyame Jekonaeyapi, Jekonaeyanya kaiminingipi dupa mandea. Dokopa Babilone tange amii dupame Israele dupa yanda pyoo ita miniami. Dopa petala, dokaita anjetala Babilone laminao peami.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Dokaita anjetala Babilone laminao pateaminopa, Jekonaeyame Setele mandea. Seteleme Serubabele mandea.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Serubabeleme Abiuta mandea. Abiutame Eliakimi mandea. Eliakimimi Asoa mandea.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Asoame Sadoko mandea. Sadokome Akimi mandea. Akimimi Eliuta mandea.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliutame Eleasa mandea. Eleasame Matane mandea. Mataneme Jekope mandea.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jekopeme Josepe mandea. Josepe doko Maria akalingi. Mariame Jisasa mandea. Jisasa doko Kraisa lengema.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Dopana, Abraame katea gii dokonya pituu, Dapita katea gii dokonya tuu lao, yumbange paliu epeami dupa 14 paleami. Dapita katea gii dokonya pituu, Israele dupa anjetala laminao Babilone peami gii dokonya tuu lao, yumbange paliu epeami dupa 14 paleami. Israele dupa anjetala Babilone laminao peami gii dokonya pituu, Kraisa doko mandea gii dokonya tuu lao, yumbange paliu epeami dupa 14-aka paleami-pyaa.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Jisasa Kraisa mandea doko dapa pyoo mandea: Jisasa endangi Maria doko Josepe nyetana latala, andaka joo lakuu petengemba. Dolapo enda akalipa lao pilya naeyambinopa, Maria wane tongota peteamo kandeami. Wane doko Oli Spiritame maiya.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Marianya akalingi Josepe doko akali tolatae dokonyana, endakali dupanya enombanya baame Maria elya pisala naeyatoo lao masia. Dopa lao masetala, baame enda doko endakalimi nakandena lao kaeyatoana lao masia.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Dopa lao masoo kateamopa, Kamongonya enjele mende ipupala kombeame baa lamaiyoo, “Dapita ikiningi Josepe, Marianya inginya wane pilyamo doko Oli Spiritame maipyana, Maria baa embanya enda jina lao lanyalanya paka nakaeyape.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Baame wane ane mende mandita. Wane dokome baanya endakali dupa nyakamanya koo dupanya pyoo nyetana, embame baanya kenge doko Jisasalape” lea.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Dupa pitaka pia dokome, Kamongome propeta mende-kisa lao pituu, “Salapape! Wanaku mapukae, akali tole napingi mende, wane tongota pitipala wane ane mende mandita. Wane dokonya kenge doko Emanuele latamina” lapae singi doko angi jia. (Emanuele dokonya tenge doko, Gote naima-pipa katenge.)
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 — ausente —
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Josepe paliu sakatatala, Kamongonya enjele dokome lamaiyali pyoo, Maria baa baanya enda jina lao lanyia.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Dopaka doko, baa enda dokopa yonge tole napiambinopa, baanya wane ane mupa doko mandea. Mandipiamopa Josepeme wane doko kenge Jisasa lea.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.