Mateus 17

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuu gii tokange pateamopa, Jisasame Pitapi, Jemesapi, Jemesa kaiminingi Jonepi, dutupa iki laminao, yuu manda ketae mendenya lalyoo pea.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Pupala kateaminopa, dutupanya enombanya Jisasa baa waka jia. Baanya lenge-lyaapi doko tii pyoo niki tele pia. Baanya yonge pee dupa kyeo lea doko tii pipae jia.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Dokopa Mosesapa, Ilaijapa dolapo baa-pipa pii lao kalyu piambinopa kandeami.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Kandatala Pitame Jisasa lamaiyoo, “Kamongo, naima dakenya katamanopa auu pilyamona, embame yakana lao maseteno doko, naimame dakenya sele anda tepoma pimana. Mende embanya, mende Mosesanya, mende Ilaijanyana” lea.
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Dopa lao kateamopa, kopa tii pipae mende ipupala dutupa sanga pia. Dokopa pii mende kopa tambetambe epea dokome lao pituu, “Dake nambanya Ikiningi mona setenge, nambame etete auu kaenge dokona, nyakamame baanya pii doko sakamaiyepape” lea.
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Dokopa disaipolo dutupame pii doko sepala, etete paka kaeyapala tombauli siami.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Dopa piaminopa, Jisasa ipao dutupa watandatala lao pituu,lea.
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 Dopa leamopa dutupame kandalyiaminopa, endakali waka mende nakatea. Jisasa baa iki kateamo kandeami.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 Yuu manda doko yakinatala lanao ipao pituu, Jisasame dutupa kyeto joo lamaiyoo,lea.
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Dokopa baanya disaipolo dutupame baa tipa pyoo, “Dopa-tamo doko, Mosesanya loo mana nyepae dupame aipuma Ilaija wambao ipupengena lengemape?” leami.
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Dopa leaminopa Jisasame dutupanya pii yanu pyakamaiyoo,
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 lea.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Dopa leamopa, Jone kaimbu pingi doko lao lelyamona lao disaipolo dupame masiami.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 Dutupa endakali kambu pyao kateami dokonya ipateaminopa, akali mende Jisasa katea dokonya ipao luma lakapala
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 baa lamaiyoo, “Kamongo, nambanya wane dake mandipaeme nyilyamosa, baa tanda longo nao katenge. Paa longosa baa itatenya tapa, endakinya mangata pingina, embame baa kondo kaeyakapoko.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Nambame baa laminao embanya disaipolo dupa katami dokonya ipupupa, dupame baa kapa pao auu pisala naeyalaminona” lea.
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Dopa leamopa Jisasame yanu pyao,lea.
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Laminao ipateaminopa, Jisasame imambu koo doko pyalanya latala, wane doko yakinatala pena leamopa pea. Dopa lea gii dokopaka, wane doko auu pia.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 Maitakao Jisasa iki peteamopa, disaipolo dupa ipupala baa lamaiyoo, “Aipuma naimame imambu koo doko kapa pao watao pyala naeyalamape?” leami.
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 Dopa leaminopa Jisasame dokaita lamaiyoo,
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 lea.
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Jisasa baanya disaipolo dupa-pipa Galali paeyao pituu baame dokaita lamaiyoo,
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 lea. Dopa leamo doko sepala, disaipolo dupa mona etete kenda kaeyami.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Dokaita Kapename peaminopa, lotuu anda nee nyetae dokonya takisa nyingi dupa ipupala Pita lamaiyoo, “Nyakamanya mana lenge dokome lotuu anda nee nyetae dokonya takisa doko maingipi?” leami.
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Dopa leaminopa Pitame yanu pyao, “Maingina” lea. Dopa latala, baa andaka kolandatala pii mende latala naeyamopa, Jisasame baa lamaiyoo,lea.
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Dokopa Pitame baa lamaiyoo, “Endakali waka dupa-kisa takisa nyingimana” lea. Dopa leamopa Jisasame baa lamaiyoo,
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 lea.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.