Mateus 16

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dokopa Parasipi, Sadyusipi mendapu Jisasa katea dokonya ipupala, baa makande pyoo, kaiti-kisa-tae mirakolo mende kandamana pina leami.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Dopa leaminopa baame dokaitanya pii yanu pyakamaiyoo,
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 — ausente —
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 lea. Dopa latala baame dupa yakinatala pea.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Baanya disaipolo dupame breta nyoo napenya, kame sepala endaki pete dokonya omotena peami.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 Dokopa Jisasame dokaita lamaiyoo,lea.
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Dopa leamopa nyakama-lapo laloo pyoo, “Naimame breta nyoo naipamano dokonya lelyamona” leami.
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 Dopa leamino doko Jisasame kandatala dokaita lamaiyoo,
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 — ausente —
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 — ausente —
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 lea.
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Dopa leamopa, yisa bretanya pyandenge dupame daa, Parasipi, Sadyusipi dupanya mana dupame nyakama koeyasetamina kandao kalyepape lalame-lamo lao disaipolo dupame masiami.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Sisaria Pilipae dokonya yuu sia dupanya Jisasa pupala, baanya disaipolo dupa tipa pyoo,lea.
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 Dokopa dokaitame lao pituu, “Yangimi emba Jone kaimbu pingi dokona lelyamino. Yangimi emba Ilaijana lelyamino. Yangimi emba Jeremaeya-tamopi, propeta wamba kateami dupanya mende-tamopi, mendena lelyaminona” leami.
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 Dopa leaminopa baame dokaita lamaiyoo,lea.
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 Dopa leamopa Saimone Pitame yanu pyao, “Emba Kraisa, Gote kataowaka katenge dokonya Ikiningi dokona” lea.
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 Dopa leamopa Jisasame baanya pii yanu pyakamaiyoo,
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 — ausente —
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 lea.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Dopa latala, Jisasa baa Kraisa dokona lao baanya disaipolo dupame endakali mende lamaiya naena lao kyeto joo daa lea.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Gii dokopa Jisasame baanya disaipolo dupa tee pyao panao dapa lamaiya:lea.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Dopa leamopa, Pitame Jisasa baa laminao umbisale pupala, tee pyao pyalanya lao, “Kamongo, embame lelyeno doko emba-kisa dopa napinana” lea.
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 Dopa leamopa Jisasa kandapilyetala Pita lamaiyoo,lea.
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Dopa latala Jisasame baanya disaipolo dupa lamaiyoo,
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 — ausente —
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 — ausente —
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 — ausente —
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 lea.
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.