Marcos 2
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARC
1 Gii mendatupa pateamopa, Jisasa baa Kapename pilyia. Pilyeteamopa baa andaka kalyamo lapae doko siami.
1 E, alguns dias depois, entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 Sulu petala endakali longo ipao, andakotepi, anda kambupi dupanya tumbiaminosa panda nasia. Dokopa Jisasame dokaita wai pii epe doko lamaiyoo kateamopa,
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta eles cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 akali kitomendeme akali papa tambutae mende soo baa katea dokonya epeami.
3 E vieram ter com ele, conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 Ipupala kandeaminopa, endakali tumbia dokome andakote kolandapenge nanjiamosa, anda yame pyatae dokonya kaina dosa lopao kapya leami. Dopa petala, lapa toko dokonya kende katatala, papa tambutae doko paleta lanao pyandeami.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Dokopa akali dutupame tungi piamino doko Jisasame kandatala, papa tambutae doko lamaiyoo,lea.
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Dopa leamopa, Mosesanya loo mana nyepae mendapu dosa peteami dupame nyakamanya moname masoo pituu,
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seu coração, dizendo:
7 “Akali dakeme aipuma Gote anda-anda semaiya naeyao dopa lelya? Endakali mendeme endakalinya koo dupa kapa pao kunao nepala naenge. Goteme iki endakalinya koo dupa kunao nepengena” lao masiami.
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Dopa lao masiami dupa Jisasame kanju petala dokaita lamaiyoo,
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas
9 — ausente —
9 Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os
10 lea. Dopa latala baame akali papa tambutae doko lamaiyoo,
10 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 lea.
11 a ti te digo: Levanta-te, e toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Dopa lalu piamopa, endakali dokaitanya enombanya baa sakatatala, baanya lapa toko doko nyoo soo kamaka pea. Dopa piamopa, endakali dupa pitaka walu lao paka kaeyapala, Gote mambo pyao lao pituu, “Yuu mendaipi mende naimame dapale mende nakandeamana” leami.
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Jisasa baa Galali pete lemba dokonya dee pea. Dokopa endakali kambu andake mende baa katea dokonya epeaminopa, baame dokaita mana lamaiyoo katea.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 Lamaitala baa kaita pao pituu, Alopiusa ikiningi Lipai baa takisa nyingi anda dokonya peteamo kandatala baa lamaiyoo,lea. Dokopa baa sakatatala Jisasa watao pea.
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 Maitakao Jisasa baanya disaipolo dupa-pipa Lipainya andaka nee nao peteaminopa, dokonya takisa nyingipi, koo pingipi longo mendapu Jisasa watao peami dupa apata nee nao peteami.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e com seus discípulos muitos publicanos e pecadores, porque eram muitos e o tinham seguido.
16 Jisasa baa takisa nyingipi, koo pingipi dupa-pipa nee nao peteamo kandatala, Mosesanya loo mana nyepaepi, Parasipi dupame baanya disaipolo dupa lamaiyoo, “Baa aipuma takisa nyingipi, koo pingipi dupa-pipa nee endakipi nao pilyape?” leami.
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 Pii leamino doko sepala Jisasame dokaita lamaiyoo,lea.
17 E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores.
18 Jonenya disaipolopi, Parasi dupanya disaipolopi, dupame loma soo nee nanao kateami. Dopa piaminopa, endakali mendapu ipupala Jisasa lamaiyoo, “Jonenya disaipolopi, Parasi dupanya disaipolopi, dupame loma soo nee nanao katapa pingimana, embanya disaipolo dupame aipuma dopa napingimape?” leami.
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 Dopa leaminopa Jisasame dokaita lamaiyoo,
19 E Jesus disse-lhes: Podem, das bodas jejuar, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar.
20 — ausente —
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 — ausente —
21 Ninguém costura remendo de pano novo em veste velha; porque o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 lea.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo rompe os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser posto em odres novos.
23 Sambata gii mendenya Jisasa baanya disaipolo dupa-pipa wita ee mendenya-kaita peami. Dokopa baanya disaipolo dupame tee pyao wita dii dupa kii lao nyepa-nyepa pyoo peami.
23 E aconteceu que, passando ele n um sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 Dopa piaminopa Parasi dupame Jisasa lamaiyoo, “Sambata gii dokonya loome napipenge latae singi doko akali dakaitame aipuma pilyamipi?” leami.
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 Dokopa Jisasame dokaita lamaiyoo,
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele
26 lea.
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 Dopa latala baame dokaita lamaiyoo,
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem,
28 lea.
28 Assim, o Filho do Homem até do sábado é senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.