Lucas 6

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sambata gii andake lapo pyoo dokonya Jisasa baanya disaipolo dupa-pipa wita ee mendenya-kaita peami. Dokopa baanya disaipolo dupame wita dii dupa kii lao nyepapu, kingimi kuku minata pyoo, dii dupa nyoo neami.
1 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos colheram espigas, removeram a casca com as mãos e comeram os grãos.
2 Dopa piaminopa Parasi mendapuame dokaita lamaiyoo, “Sambata gii dokonya loome napipenge latae singi doko nyakamame aipuma pilyamipi?” leami.
2 Alguns fariseus lhes disseram: “Por que vocês desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
3 Dokopa Jisasame dokaitanya pii yanu pyakamaiyoo,
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 lea.
4 Ele entrou na casa de Deus, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
5 Dopa latala Jisasame dokaita lamaiyoo,lea.
5 E acrescentou: “O Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
6 Sambata gii mendenyaka Jisasa lotuu anda dokonya kolandatala, endakali dupa mana lamaiya. Lotuu andaka dokonya akali kingi tolaetena talyanga mende petea.
6 Em outro sábado, enquanto Jesus ensinava na sinagoga, estava ali um homem cuja mão direita era deformada.
7 Peteamopa Mosesanya loo mana nyepaepi, Parasipi dupame Jisasa-kisa tenge setamana lao masetala, Sambata gii dokonya kingi talyanga doko baame tolasakamailyape lao kandakondape petae peteami.
7 Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
8 Dokaitanya masiami dupa Jisasame kandatala, baame kingi talyanga doko lamaiyoo,lea. Dopa leamopa akali doko sakatatala ipao katea.
8 Jesus, porém, sabia o que planejavam e disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique aqui, diante de todos”, e o homem foi à frente.
9 Kateamopa Jisasame dokaita lamaiyoo,lea.
9 Então Jesus lhes disse: “Tenho uma pergunta para vocês: O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”.
10 Dopa latala, baame endakali dupa pitaka kandayoko latala, akali doko lamaiyoo,lea. Dokopa akali dokome Jisasame leali piamopa, baanya kingi doko auu petala kingi yangi epe dopaleaka jia.
10 Depois, olhando para cada um ao redor, disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
11 Dokopa Mosesanya loo mana nyepaepi, Parasipi dupa imbumi etete tii lapala, Jisasa doko aipa pimape lao nyakama-lapo leami.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a discutir o que fazer contra ele.
12 Gii dosa mendasa Jisasa loma salanya yuu manda mendenya pea. Pupala Gote loma soo katao yuu yongasia.
12 Certo dia, pouco depois, Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 Yuu yongateamopa, baanya disaipolo dupa epena latala, dokaitanya akali 12 yapao nyepala, kenge aposole maiya.
13 Quando amanheceu, reuniu seus discípulos e escolheu doze para serem apóstolos. Estes são seus nomes:
14 Akali yapao nyia dutupanya kenge dupa: Saimone, Jisasame kenge mende Pita lea dokopi, Pitanya kaiminingi Andru dokopi, Jemesapi, Jonepi, Pilipapi, Batalomyuapi,
14 Simão, a quem ele chamou Pedro, André, irmão de Pedro, Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 Matyuapi, Tomasapi, Alopiusa ikiningi Jemesapi, Selote tatadokonya katenge Saimone lenge dokopi,
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Simão, apelidado de zelote,
16 Jemesa ikiningi Judasapi, yandapipi dupanya kinginya Jisasa maiya akali Judasa Iskariota lenge dokopi, dutupa yapao nyia.
16 Judas, filho de Tiago, Judas Iscariotes, que se tornou o traidor.
17 Jisasa baa akali dutupa-pipa lanao pupala, yuu lamalama mendenya katea. Dokopa baanya disaipolo longo mendapu kambu pyao epeaminopa, Judia yuu yakane dupa pitakanya tangepi, Jerusalema tangepi, Taeyapa Saidonepa dolaponya solowata lembanya tangepi, dupa kambu pyao Jisasanya pii doko salanya ipaowaka, dokaitanya yaina dupa mee jekena lao ipaowaka piami.
17 Quando Jesus e os discípulos desceram do monte, pararam numa região plana e ampla. Havia ali muitos de seus seguidores e uma grande multidão vinda de todas as partes da Judeia, de Jerusalém e de lugares distantes ao norte, como o litoral de Tiro e Sidom.
18 Dokopa endakali kenda pisia imambu koo dupa Jisasame watao pyakamaiya.
18 Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
19 Kyeto baa-kisa paliu pyakalyia dokome endakali yaina dupa pitaka mee jakamaiyamosa, endakali kambu pyao kateami dupa pitakame baa kingimi watandalanya piami.
19 Todos procuravam tocar em Jesus, pois dele saía poder, e ele curava a todos.
20 Dokopa Jisasame baanya disaipolo dupa lengeme kandatala dapa lea:
20 Então Jesus se voltou para seus discípulos e disse: “Felizes são vocês, pobres, pois o reino de Deus lhes pertence.
21 — ausente —
21 Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
22 — ausente —
22 Felizes são vocês quando os odiarem e os excluírem, quando zombarem de vocês e os caluniarem como se fossem maus porque seguem o Filho do Homem.
23 — ausente —
23 Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.
24 — ausente —
24 “Que aflição espera vocês, ricos, pois já receberam sua consolação!
25 — ausente —
25 Que aflição espera vocês que agora têm fartura, pois um terrível tempo de fome os espera! Que aflição espera vocês que agora riem, pois em breve seu riso se transformará em lamento e tristeza!
26 lea.
26 Que aflição espera vocês que são elogiados por todos, pois os antepassados deles também elogiaram falsos profetas!”
27 — ausente —
27 “Mas a vocês que me ouvem, eu digo: amem os seus inimigos, façam o bem a quem os odeia,
28 — ausente —
28 abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam.
29 — ausente —
29 Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
30 — ausente —
30 Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las.
31 — ausente —
31 Façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam.
32 — ausente —
32 “Se vocês amam apenas aqueles que os amam, que mérito têm? Até os pecadores amam quem os ama.
33 — ausente —
33 E, se fazem o bem apenas aos que fazem o bem a vocês, que mérito têm? Até os pecadores agem desse modo.
34 — ausente —
34 E, se emprestam dinheiro apenas aos que podem devolver, que mérito têm? Até os pecadores emprestam a outros pecadores, na expectativa de receber tudo de volta.
35 — ausente —
35 “Portanto, amem os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles sem esperar nada de volta. Então a recompensa que receberão do céu será grande e estarão agindo, de fato, como filhos do Altíssimo, pois ele é bondoso até mesmo com os ingratos e perversos.
36 lea.
36 Sejam misericordiosos, assim como seu Pai é misericordioso.”
37 — ausente —
37 “Não julguem e não serão julgados. Não condenem e não serão condenados. Perdoem e serão perdoados.
38 lea.
38 Deem e receberão. Sua dádiva lhes retornará em boa medida, compactada, sacudida para caber mais, transbordante e derramada sobre vocês. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los”.
39 Dopa latala Jisasame kongali pii mende lamaiyoo,
39 Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
40 — ausente —
40 Os discípulos não são maiores que seu mestre. Mas o aluno bem instruído será como o mestre.
41 — ausente —
41 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
42 lea.
42 Como pode dizer: ‘Amigo, deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho? Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.”
43 — ausente —
43 “Uma árvore boa não produz frutos ruins, e uma árvore ruim não produz frutos bons.
44 — ausente —
44 Uma árvore é identificada por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de arbustos espinhosos.
45 lea.
45 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau. Pois a boca fala do que o coração está cheio.”
46 — ausente —
46 “Por que vocês me chamam ‘Senhor! Senhor!’, se não fazem o que eu digo?
47 — ausente —
47 Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 — ausente —
48 Ele é como a pessoa que está construindo uma casa e que cava fundo e coloca os alicerces em rocha firme. Quando a água das enchentes sobe e bate contra essa casa, ela permanece firme, pois foi bem construída.
49 Jisasame lea.
49 Mas quem ouve e não obedece é como a pessoa que constrói uma casa sobre o chão, sem alicerces. Quando a água bater nessa casa, ela cairá, deixando uma pilha de ruínas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.