Lucas 19
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVT
1 Jisasa baa Jeriko pyakamatala siti kaina dokonya-kaita pea.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Siti dokonya akali Sakiasa lenge mende katea. Akali doko baa takisa nyingi dupanya isingi mende. Baa oapi longo setenge.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Baame Jisasa doko apipi lao kandatoo latala kaitini kutiaka doko, endakali kambu mendeme Jisasa kakopao peaminopa, Sakiasa baa muu dokonyana, kapa pao Jisasa kandapenge nanjia.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Dopa piamosa, baame Jisasa kaitini dokonya-kaita epelyamo lao kandatala, baa alo pyao wambatala, Jisasa kandatoo lao sikamoo ita mendenya kisia.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Jisasa baa ita tenge dosa ipao pituu, ulu kandalyetala, Sakiasa kandea. Kandatala baa lamaiyoo,lea.
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Dopa leamopa baa pupae isa pyakanatala auu kaeyao Jisasa lanyia.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Dopa piamo kandatala endakali dupa pitakame mumu lao, “Akali koo pingi dokonya andaka Jisasa palima pelyamona” leami.
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 Dokopa Sakiasa katapala Kamongo lamaiyoo, “Kamongo, embame sepe! Nambanya oapi dupa kapa-kapa lao mokosetala, endakali daa jepae dupa maitoo. Nambame endakali mende minakasetala, oapi mendapu nyio-tamo doko, dupa wakao palyoo kitomendeme yanu pyakamaitoana” lea.
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Dopa leamopa Jisasame baa lamaiyoo,
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 lea.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Jisasa baa Jerusalema tengesa katea dokonya, endakali dupame baanya pii dupa sepala, Gotenya kingdom doko gii dokopaka panala ipanya pyumuna lao masiami. Dopa lao masiaminosa Jisasame kongali pii dake lea.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Baame lao pituu,
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 — ausente —
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 — ausente —
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 — ausente —
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 — ausente —
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 — ausente —
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 — ausente —
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 — ausente —
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 — ausente —
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 — ausente —
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 — ausente —
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 — ausente —
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 — ausente —
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 — ausente —
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 — ausente —
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 Jisasame lea.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Jisasame pii dutupa lao etapala baa wambao Jerusalema lalyoo paanya pea.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 Pao Olipimanda lenge dokonya taono Betepasapa, Betaniapa dolaponya tengesa pyakalyetala, baanya disaipolo lapoma wambao pena lea.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 Pena latala dolapo lamaiyoo,
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 lea.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Dopa lateamopa, pena lea akali dolapo pupala kandeambinopa, Jisasame leali petae katea.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 Akali dolapome dongi ŋaŋa doko tata leambinopa, dongi tange dupame dolapo lamaiyoo, “Nyakambame dongi ŋaŋa doko aipuma tata lelyambipi?” leami.
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Dokopa akali dolapome lao pituu, “Dongi dakeme Kamongome kalai mende pipenge jilyamona” leambi.
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Dopa latala, akali dolapome dongi ŋaŋa doko minao Jisasa katea dokonya ipupala, dolaponya yonge pee kisa pingi dolapo lyokanya dongi maita dokonya setapala, Jisasa dokonya pisiami.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 Baa pituu peamopa, endakali dupame nyakamanya yonge pee kisa pingi dupa kaitini dokonya kuiyami.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Jisasa baa yuu Olipimanda dokonya lanao ipao Jerusalema tengesa pea. Dokopa baame mirakolo piamopa kandeami dupa pitaka baanya disaipolo kambu andake dokome masetala, eteke pyatala puu lao Gote mambo pyao tee piami.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Mambo pyao lao pituu, “Kamongonya kengenya epelyamo kiŋi dake Goteme auu pisetae. Kaiti-kisa mona yaepenge doko setamopa, Gotenya kenge andake doko etete ketae kaitinya sinana” leami.
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Dokopa endakali kambu dokonya Parasi mendapu kateami dupame Jisasa lamaiyoo, “Mana Lenge, embanya disaipolo dupa pyalanya laa” leami.
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Dopa leaminopa baame dokaitanya pii yanu pyakamaiyoo,lea.
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 Dopa latala, Jisasa Jerusalema tengesa pao pituu, baame siti doko kandatala, siti doko lao ee lao
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 dapa lea:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 lea.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 — ausente —
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Jisasa lotuu anda nee nyetae kamapu dokonya pyakamatala, maketa setao kateamipi, sambao kateamipi, dupa tee pyao watao pia.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Watao pyao pituu,lea.
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Baame koteaka lao lotuu anda nee nyetae kamapu dokonya mana lamaiyoo kateamopa, prisa mupapi, Mosesanya loo mana nyepaepi, endakali dupanya isingi akalipi, dupame baa aipa petala pyao kumasemape lao kaitini kutiami.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Kutiamiaka doko, endakali dupa pitakame Jisasanya pii doko semana lao etete auu kaeyaminosa, baa pyao kumasepenge kaitini mende kandao nanyiami.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.