João 2
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NAA
1 Pilipapa Natanielepa wii lao nyia dokonya pituu yuu gii lapo pateamopa tepo dokonya, yuu Galali taono Kena dokonya enda watapae piami mendenya Jisasa endangi doko petea.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Jisasapi, baanya disaipolopi, dupa apata enda watapae piami dokonya epena leaminopa pupala kateamiaka.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Dokopa waene sia dupa nao etapeaminopa, Jisasanya endangi dokome Jisasa lamaiyoo, “Waene etalame-lamona” lea.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 Dopa leamopa Jisasame baa lamaiyoo,lea.
4 Mas Jesus respondeu:
5 Dokopa baanya endangi dokome kalai akali dupa lamaiyoo, “Nyakamame mende pyepa laapomona, baame latali pyepape” lea.
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 Endaki penge kaname wasepae tokange dosa sia. Penge dutupanya mendai-mendai lao endaki 100 litapi mende petenge. Penge dopale dupanya Juu dupame endaki kamuu pisetala, nyakamanya mana singili pyoo kaimala pyoo wasoo nepengema.
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 Jisasame kalai akali dokaita lamaiyoo,lea. Dokopa dokaitame endaki kamuu tumbasiami.
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 Dopa peteaminopa baame dokaita lamaiyoo,lea. Dopa leamopa dokaitame maiya peami.
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 Maitiaminopa, nee isia akali dokome endaki doko nao siamopa waene jiamosa, baame anja-tae nyalamipi lao masala naeya. Dopaka doko, kalai akali endaki kamuu nyiami dupame masiami. Nee isia akali dokome enda watapae pia akali doko epena latala
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 lamaiyoo, “Endakali pitakame waene epe dupa wambao mokosoo maingima. Waene epe dupa longo lao napelyaminopa, maitakao koo dupa mokosoo maingima. Dopa pingimana, embame waene epe dake sina kaeyapala, epapu nyoo epelyenona” lea.
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 Yuu Galali taono Kena dokonya, Jisasame mirakolo pia dupa pitakanya mirakolo dake wambao pia. Dopa pia dokome, baanya tii pipae doko paneamosa, baanya disaipolo dupame baa tungi piami.
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Dokopa Jisasa baanya endangipi, kaiminingipi, disaipolopi, dupa-pipa lanao Kapename pupala, yuu gii kuki mendatupa dokonya kateami.
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Juumanya Pasopa nee nenge gii doko ipanya piamopa, Jisasa lalyoo Jerusalema pea.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 Pupala kandeamopa, lotuu anda nee nyetae kamapu dokonya kaowapi, sipisipipi, yaka maiyoleepi dupa maketa setao kateaminopa, muni aloo pingima dupame muni aloo pyoo nyakamanya toko dupanya peteami.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 Dopa piaminosa, Jisasame kende mendapu nyoo kambu pyatala, kende konja mende wasia. Wasepala kende konja dokome sipisipipi, kaowapi dupa pitaka konja palyoo nepatala, lotuu anda nee nyetae dokonya kamaka pena lao watao pia. Dopa petala, muni aloo pingima dupanya muni konde dupa kai lao nepatala, toko dupa nyoo kapilyia.
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 Dopa petala yaka maiyolee salimi leami dupa lamaiyoo,lea.
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 Dokopa, pii pepa pyapae singi dokonya, “Gote, embanya anda doko nee kaenge dokome namba lyaa minatana” lapae singina lao baanya disaipolo dupame masiami.
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 Jisasame dopa pia dokonya Juu dupame baa lamaiyoo, “Embame pilyino datupa pipenge kyeto doko emba-kisa silyamona lao panasoo, mirakolo aipale mende naimame kanjepale lao pitipi?” leami.
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 Dopa leaminopa Jisasame dokaitanya pii yanu pyakamaiyoo,lea.
19 Jesus lhes respondeu:
20 Dopa leamopa Juu dupame lao pituu, “Anda nee nyetae dake pyoaka kateaminopa ee kana 46 peana, embame yuu gii tepo dutupanya iki katasetepe?” leami.
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 Jisasame anda nee nyetae lea doko, baanya yonge doko lao lea.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Jisasa malunya sakatateamopa, baame pii lea dutupa baanya disaipolo dupame masiami. Gotenya pii pepa pyapae singipi, Jisasanya pii lea dutupapi, dupa kiningi-lamo lao masiamiaka.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Pasopa nee nenge gii dokonya Jerusalema katao Jisasame mirakolo pia dupa endakali longome kandatala baanya kenge dokonya tungi piami.
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 Dopaka doko, Jisasame endakali dupa pitakanya masiami dupa kandatala, baame dupa tungi pyala naeya.
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 Jisasame endakali pitaka kandao tii tenge dokonyana, endakali dupa dopalena lao endakali mendeme Jisasa lamaiya naeyapenge.
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.