João 18
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARIB
1 Jisasame loma soo etapala, baanya disaipolo dupa-pipa Kidrone duu dokonya omotena, ee mende sia dokonya pao pyakameami.
1 Tendo Jesus dito isto, saiu com seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, e com eles ali entrou.
2 Paa longosa Jisasa baanya disaipolo dupa-pipa ee dokonya kambu pyata pingima dokonyana, yandapipi dupanya kinginya Jisasa maiya akali Judasa dokome ee doko kandatae.
2 Ora, Judas, que o traía, também conhecia aquele lugar, porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os discípulos.
3 Kandatae dokonyana, Judasame Roma tange amiipi, prisa mupa dupanya yanda singipi, Parasi dupanya yanda singipi, dupa lanyepala, lama kaiyapaepi, kipali kaiyapaepi, yanda yandatepi dupa minao epeami.
3 Tendo, pois, Judas tomado a corte e uns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou ali com lanternas archotes e armas.
4 Epeaminopa Jisasame baa-kisa pyaamino dupa pitaka masetala, epeami dokonya tengesa pupala dokaita lamaiyoo,lea.
4 Sabendo, pois, Jesus tudo o que lhe havia de suceder, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais?
5 Dokopa dokaitame baanya pii yanu pyakamaiyoo, “Nasarete tange Jisasa doko kutilyamanona” leami. Dokopa Jisasame dokaita lamaiyoo,lea. (Yandapipi dupanya kinginya Jisasa maiya akali Judasa doko akali dokaita-pipa kateami.)
5 Responderam-lhe: A Jesus, o nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o traía, também estava com eles.
6 Jisasameleamopa, dokaita maita-konakoname pilyetala yuunya pyapae siami.
6 Quando Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram, e caíram por terra.
7 Dopa piaminopa baame dee dokaita tipa pyoo,lea. Dokopa dokaitame lao pituu, “Nasarete tange Jisasa doko kutilyamanona” leami.
7 Tornou-lhes então a perguntar: A quem buscais? e responderam: A Jesus, o nazareno.
8 Dopa leaminopa Jisasame lao pituu,lea.
8 Replicou-lhes Jesus: Já vos disse que sou eu; se, pois, é a mim que buscais, deixai ir estes;
9 Jisasame wamba loma soo pituu,lea pii doko angi jina lao,lea.
9 para que se cumprisse a palavra que dissera: Dos que me tens dado, nenhum deles perdi.
10 Dokopa Saimone Pitame konjuwa mende mandea doko kolanyetala, prisa mupa dokonya kalai akali dokonya kale tolaetena lyanya nepea. (Kalai akali dokonya kenge doko Malakusa lenge.)
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. O nome do servo era Malco.
11 Dokopa Jisasame Pita lamaiyoo,lea.
11 Disse, pois, Jesus a Pedro: Mete a tua espada na bainha; não hei de beber o cálice que o Pai me deu?
12 Dokopa Roma tange amiipi, dupanya isingi mupa dokopi, Juu dupanya yanda singipi, dupame Jisasa minatala anjiami.
12 Então a escolta, e o comandante, e os guardas dos judeus prenderam a Jesus, e o maniataram.
13 Anjetala baa laminao wambao Anasa katea dokonya peami. Anasa doko baa Kaeyapasanya imange. Kaeyapasa baa ee kana dokonya prisa mupa katea.
13 E conduziram-no primeiramente a Anás; pois era sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 (Kaeyapasa dokome wamba Juu dupa lamaiyoo, “Naima tata dupa pitaka kumala naena lao, akali mendai mendeme naimanya panda nyoo kumatamo dokome naima nisetana” lea.)
14 Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo.
15 Dokopa Saimone Pitapa, disaipolo mende dokopa, dolapome Jisasa watao peambi. Disaipolo mende doko prisa mupa dokome kandenge dokonyana, Jisasapa tole pao prisa mupa dokonya anda kamapu dokonya pyakameambi.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. Este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e entrou com Jesus no pátio do sumo sacerdote,
16 Dokopa Pita baa kamaka lome kambu dokonya katea. Kateamopa prisa mupa dokome kandenge disaipolo doko kamaka pyakalyetala, kalai wanaku lome kambu isoo petenge dokome Pita laminao andakote epena lamaiya.
16 enquanto Pedro ficava da parte de fora, à porta. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, falou à porteira, e levou Pedro para dentro.
17 Dokopa kalai wanaku lome kambu isoo petenge dokome Pita lamaiyoo, “Emba apata akali dokonya disaipolo dutupanya mende daape?” lea. Dokopa baame lao pituu, “Namba dutupanya mende daana” lea.
17 Então a porteira perguntou a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Respondeu ele: Não sou.
18 (Kalai akalipi, Juu dupanya yanda singipi, dupa kupa kaeyapala, ita yangatala endo soo kateami dokonya Pita apata endo soo kateaka.)
18 Ora, estavam ali os servos e os guardas, que tinham acendido um braseiro e se aquentavam, porque fazia frio; e também Pedro estava ali em pé no meio deles, aquentando-se.
19 Dokopa prisa mupa dokome Jisasa tipa pyoo, “Embanya disaipolo dupa apitupape, embame aipa lao mana lengepe?” lea.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Dokopa Jisasame baanya pii yanu pyakamaiyoo,
20 Respondeu-lhe Jesus: Eu tenho falado abertamente ao mundo; eu sempre ensinei nas sinagogas e no templo, onde todos os judeus se congregam, e nada falei em oculto.
21 lea.
21 Por que me perguntas a mim? pergunta aos que me ouviram o que é que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Dopa lateamopa Juumanya yanda singi dupanya mende, tengesa dosa katea dokome lao pituu, “Embame dopa lao prisa mupa dokonya pii yanu pyakamaingipi?” lea. Dopa latala baame Jisasanya lenge-lyaapinya kingi kapeme toka lao nyia.
22 E, havendo ele dito isso, um dos guardas que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: É assim que respondes ao sumo sacerdote?
23 Dokopa Jisasame baa lamaiyoo,lea.
23 Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, por que me feres?
24 Dopa lateamopa, Jisasa kendeme anjiamili petae doko Anasame prisa mupa Kaeyapasa katea dokonya pena lea.
24 Então Anás o enviou, maniatado, a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Saimone Pita baa endo soo kateamopa, akali dosa kateami dupame baa lamaiyoo, “Emba baanya disaipolo dutupanya mende daape?” leami. Dopa leaminopa baame tanga lao, “Namba dutupanya mende daana” lea.
25 E Simão Pedro ainda estava ali, aquentando-se. Perguntaram-lhe, pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou, e disse: Não sou.
26 Prisa mupa dokonya kalai akali mende dosa katea doko Pitame kale lyanya nepea akali dokonya tata mende. Akali dokome Pita lamaiyoo, “Emba ee dokonya Jisasapa katambinopa nambame kanjo doko daape?” lea.
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Não te vi eu no jardim com ele?
27 Dokopa Pitame dee tanga lao, “Namba doko daana” lea. Dopa lalu piamopa, yaka pauli pii mende lea.
27 Pedro negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Yongama wamba Juumanya yanda singi dupame Kaeyapasa yakinatala, Jisasa lanyoo gapomanenya anda andake dokonya peami. Dokaita kaimala napitamopa, Pasopa nee doko natamana latala, gapomane anda dokonya kolandala naeyami.
28 Depois conduziram Jesus da presença de Caifás para o pretório; era de manhã cedo; e eles não entraram no pretório, para não se contaminarem, mas poderem comer a páscoa.
29 Dopa piaminopa Pailatame kamaka pyakalyetala dokaita lamaiyoo, “Nyakamame baa-kisa tenge aipale mende setapala, kotimi laanya laminao epelyamipi?” lea.
29 Então Pilatos saiu a ter com eles, e perguntou: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Dopa leamopa dokaitame yanu pyao, “Akali dakeme koo napingi-pyali doko, naimame baa emba dyaa naipumalina” leami.
30 Responderam-lhe: Se ele não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 Dokopa Pailatame dokaita lamaiyoo, “Nyakamame baa nyepala, nyakamanya loo dupanya-kaita baa kotimi lapa” lea. Dokopa Juu dupame baa lamaiyoo, “Gapomanenya loo dokome naimame endakali mende pyao kumasalapape lapae nasingina” leami.
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Tomai-o vós, e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe os judeus: A nós não nos é lícito tirar a vida a ninguém.
32 Dopa leami dokome, Jisasame baa dopa pyoo kumatonalao wamba pii lea doko angi jalanya pia.
32 Isso foi para que se cumprisse a palavra que dissera Jesus, significando de que morte havia de morrer.
33 Pailata baa dee baanya andaka kolandatala, Jisasa epena latala lamaiyoo, “Emba Juumanya Kiŋi dokope?” lea.
33 Pilatos, pois, tornou a entrar no pretório, chamou a Jesus e perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus?
34 Dopa leamopa Jisasame baanya pii yanu pyakamaiyoo,lea.
34 Respondeu Jesus: Dizes isso de ti mesmo, ou foram outros que to disseram de mim?
35 Dokopa Pailatame yanu pyao, “Namba Juu mendepe? Emba tatapi, prisa mupapi, dupame emba namba dyaa ipamino doko, embame aipa pipipi?” lea.
35 Replicou Pilatos: Porventura sou eu judeu? O teu povo e os principais sacerdotes entregaram-te a mim; que fizeste?
36 Dopa leamopa Jisasame yanu pyao,lea.
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, pelejariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; entretanto o meu reino não é daqui.
37 Dokopa Pailatame baa lamaiyoo, “Dopa-tamo doko, emba kiŋipi?” lea. Dokopa Jisasame yanu pyao,lea.
37 Perguntou-lhe, pois, Pilatos: Logo tu és rei? Respondeu Jesus: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Dokopa Pailatame baa lamaiyoo, “Kiningi pii doko akipi?” lea. Jisasa Poko Itanya Pyao Yukuina Leamino Doko Dopa latala Pailata baa dee kamaka pyakalyetala Juu dupa lamaiyoo, “Nambame akali dake-kisa tenge mende kandao nanyilyo.
38 Perguntou-lhe Pilatos: Que é a verdade? E dito isto, de novo saiu a ter com os judeus, e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 Dopaka doko, nyakamanya mana singili pyoo, Pasopa gii dokonya nambame akali anjetae dupanya mende mokata pyekenge. Dopa pingili pyoo, nambame Juumanya Kiŋi doko mokokapili lao nyakamame masilyamipi?” lea.
39 Tendes, porém, por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Dokopa endakali dupa pitakame puu lao, lao pituu, “Akali doko daana, Barabasa mokoka” leami. (Barabasa doko pake nao makongao paenge akali mende.)
40 Então todos tornaram a clamar dizendo: Este não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.