Hebreus 6
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARC
1 Kraisanya lao pii manapi wambao nyepenge dupa naimame nyiamano dokonya, dupa deaka mana nyala naenya, endakali angimi mana nyepenge dupa nyemana. Kalai dii namandipenge dupa napimana lao mona kapilyingipi, Gote tungi pingipi, kaimbu nyingipi, aiyombanya kingi setengepi, endakali kumapae dupa sakatasingipi, Goteme endakali etao yapata dokopi, dupanya naimame dee pilyoo mana laa naeyamana.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Goteme yakana lao masetamo doko, dupanya naimame dee pilyoo laa naeyamana.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Kaiti-kisa-tae epe mende Goteme mee maiyamo dokopi, Oli Spirita maiyamo dokopi, Gotenya pii tende pipae nao siamino dokopi, yuu enenge mende ipata dokonya kyeto dupapi, dutupa Goteme tii pisiamo endakali dupame paa mendaisa kandao nyepala yakinatami dokome, dokaita dee enenge joo mona kapilyina laa naeyapenge jeta. Dutupa yakinatami dokome, dokaita tange koeyasoo, Gotenya Ikiningi doko elya-waiyono pisoo, baa poko itanya pyao yukutae kateamo doko dee pyao yukutaminosa pita.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Endakali dupame yuu mende amapala ee wai pokelyami dokonya, paa longosa aiyuu ipao landa pilyamopa, ee wai pokatae dupa langa latala, pokelyami endakali dupa nena lao dii mandenge. Dopa pingi yuu doko Goteme auu pisingi.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Dopaka doko, yuu dokonya lyikipi, lyandapaipi dupa langa latamo doko, yuu doko koo-lamo lao kandatala, Goteme tata yangao koeyasoo etasepenge.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Mona setenge paluma, naimame dopa lelyamanoaka doko, Goteme nyakama pyoo nyepala, epe mendapu ditana lao naimame kyeto joo masilyamano.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Nyakamame kalai pilyamino dokopa, Gotenya kenge dokonya endakali baanya latae dupa nyakamame kondo kaeyao kalai pyoo nisiaminoli pyoo, indupapi nisoaka kalyamino dokopa, dolapo Gote baa tolatae dokonyana, kame sala naeyao kandatae katenge.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Goteme nyakama kiningi nisetana lao nee kaeyao malisingi doko nyakama-kisa etao setamopa, yuu etata gii dokonya tuu lataminopa lao, nyakama pitakame nee kaeyao kalai piaminoli pyoo pimi laka lao masilyamano.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Nyakama maka kaeyao katami laka lao naimame masala naelyamano. Dopana, Goteme ditona leamo dupa Gote tungi pingi endakali dupame nyetamana lao nee kaeyao malisoo kalyamino dopaka pyoo, nyakama kalyepale lao naimame masilyamano.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Endakali mendeme Gote ita minao nakatenge dokonyana, Goteme Abraame mendapu maitona lea dokopa, Goteme baanya pii doko kyeto tasalanya baa tange kenge latala lao pituu,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 “Nambame emba akali tata andake jisetala auu pisotona” lea-pyaa.
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Dopa lea doko, Abraameme yakinala naeyao malisoo katapala, Goteme maitona lea doko nyia-pyaa.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Endakali dupame nyakamanya pii dupa kyeto tasalanya, akali alyasale mendenya kenge doko lengema. Dopa lelyami dokome, pii yanda pilyami doko lao kumasingima.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Dopana, maitona lea dupa kiningi etete nyetamana lao masokondape pyoo dokaitame masina lao, masingi aloo napingi Gote dokome baanya pii doko kyeto tasalanya, baa tange kenge lea-pyaa.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Sambo laa naenge Gote dokome mendapu maitona lea pii dokopa, baanya pii dupa kyeto tasalanya baa tange kenge latala kiningi etete maito lelyona lea pii dokopa, dolapo aloo napingi. Dopana, baanya tuu pingi panda dokonya paka peamano dupame ditona lea dupa ditana lao nee kaeyao malisoo kalyepale lao, pii kyeto dolapome Goteme naimanya mona sakatasekea-pyaa.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Panda Etete Nee Nyetae doko lapalapa mendeme kame pinyetae katenge dokonya Jisasa andakote wambao pupala, Melekisedeke katea kombe dokonya prisa mupa kataowaka kalyamo. Dokonya katao, baame naima nisoo kalyamona lao, kyeto joo masilyamano doko-kisa pingi pyakondape pyoo pyatala kalyamano.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.