Hebreus 4
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARC
1 Baanya koto nyingi panda dokonya naima ipatamina leamo doko indupapi latae silyamoaka. Dopana, nyakama koto nyingi panda dokonya napatamina, Gote paka kaeyao katamana.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Naimanya yumbange dupame wai pii epe doko siamiliaka pyoo, naimame wai pii epe doko siama. Dopaka doko, dokaitame pii doko kiningina lao masala naeyaminosa, pii dokome dokaita nisala naeya-pyaa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Yuupa kaitipa dolapo tee piamopa, Goteme baanya koto nyingi panda doko setea-pyaa. Setapala Goteme naimanya yumbange dupa imbu kaeyapala dapa lea-pyaa: “Dokaita nambanya koto nyingi panda dokonya naipatamina lao kyeto joo daa leona” lea-pyaa. Dopaka doko, naima Kraisa tungi pingi dupame baanya koto nyingi panda dokonya kolandelyamano.
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Gotenya pii pepa pyapae singi dokonya, yuu gii kalange dokonya lao dapa lapae silyamo: “Goteme baanya kalai dupa pitaka pyoo etapala, yuu gii kalange dokonya baa koto nyia-pyaana” lapae silyamo.
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Pii dokonya Goteme lao pituu, “Dokaita nambanya koto nyingi panda dokonya naipatamina” lea-pyaa.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Endakali mendatupa Gotenya koto nyingi panda dokonya pena lao, panda doko indupapi lumbapae silyamoaka. Wamba wai pii epe doko lamaiyaminopa, endakali dupame sepala pii doko nepeami-pyaa. Dopa piami dokome, dokaita Gotenya koto nyingi panda dokonya napeami-pyaa.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Goteme koto nyingi panda dokonya pupenge gii setea doko, ee kana longo pateamopa, indupana lao Dapita-kisa dapa lea-pyaa: “Indupa nyakamame Gotenya pii doko sepala, tanga lao mona kana jala naeyalapape” lea-pyaa. Dopa lea doko naimame nyakama langitalamano.
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Josuame endakali dupa koto nyingi panda mende maiyali doko, koto nyingi panda dokonya pupenge gii doko Goteme indupana laa naeyali.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Dopana, Sambatanya koto nyingimali pyoo, Gotenya endakali dupa koto nyepenge gii mende sia doko siali petae silyamo.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Gotenya koto nyingi panda dokonya pao katata endakali doko, Goteme baanya kalai dupa pyoo etapala koto nyiali pyoo, endakali dokonya kalai dupa pyoo etapala koto nyeta.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Naimanya yumbange dupame Gotenya pii doko nepatala isa pyakeamili pyoo, naimanya mendaipi mende isa pyakala naenya, koto nyingi panda dokonya kalya patamana lao kyeto joo kalai pyoo katamana.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Gotenya pii doko lete katenge dokonyana, ema pyoo kalai pingi. Pii doko etete nenge katapae. Dokonya nenge dokome konjuwa yangi-yangipa lapota nenge katapae dupa pitakanya nenge dupa ita miningi. Konjuwame endakali mende tungilyamopa, luma lengepi, kuli tundingipi, dupa pitaka kandenge. Dopaka pyoo, Gotenya pii doko endakalinya masingipi, imambupi dupanya landa pilyamopa, moname masingipi, pyoani kaengepi, dupa pitaka panapae silyamopa, Gotenya pii dokome yapenge.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Gotenya wasepae dupanya mendaipi mende baanya lengenya yalo petae nasingi. Baanya lengenya dupa pitaka panapae singi. Dopa pingi dokonya, naimame mana minatama dupa pitaka, dopa pyoo miniamana lao tanga Gote lamaitama.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Gotenya Ikiningi Jisasa, naimanya prisa mupa kenge singi doko, kaiti-kisa pupala kalyamo. Dopana, naimame baa tungi pilyamanona lao, kyeto joo lao panao katamana.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Koo pyepale lao naima-kisa makande longo epengeli pyoo, naimanya prisa mupa Jisasa doko-kisa makande pipae longo epeamopa, dupanya baame koo mende napia. Baa-kisa makande longo epeamo dokonyana, baame naima endakali mee petala isa pyakapenge dupa kondo kaenge.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Dopana, naima-kisa daa jingi gii mende ipatamopa, kondo kaenge Gote dokome nisetamopa lao, paka nakaeyao kyeto nyepala, baanya kondo kaenge kiŋi toko dokonya naima mona.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.