Gálatas 1

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Namba aposole Polo doko endakali mendeme namba aposole katape lao makande laa naeya. Jisasa Kraisapa, baa malunya sakatasiamo Takange Gotepa, dolapome namba aposole katape lao makande leambi.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Kristene kaiminingi namba-pipa kalyamano dupa pitakame yuu Galesia dokonya siosa dupanya pepa dake pyao peekelyamano.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Takange Gotepa naimanya Kamongo Jisasa Kraisapanya kondo kaenge dokopa, mona yaepenge dokopa, dolapo nyakama-kisa sipya laka lao masilyamano.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Gii koo dakenya naimanya koo dupa kunao nepatakala, naima pyoo nyotopa lao, naimanya Takange Goteme masiamoli pyoo, Jisasame baanya lete katenge doko yakinea.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Dopa piamo dokonya, Gote doko tanga-tangapi naimame kenge andake maiyoaka katapenge. Doko kiningi.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Kraisanya kondo kaenge dokome nyakama wii lao nyiamo Gote doko yapa soo yakinatala, wai pii epe waka mende wata-minilyamino dokonya, namba paka kaeyao walu lelyo.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Wai pii epe waka mende nasilyamoaka doko, endakali mendapuame nyakama kyakasilyamino. Dupame Kraisanya wai pii epe doko aloo pimana lao masilyamino.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Naimanya mendeme-tamopi, kaiti-kisa enjele mendeme-tamopi, wai pii epe naimame langiamano doko langya naenya, wai pii epe waka mendepale mende langitamo doko, baa koena.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Wamba naimame pii langiamano doko indupa nambame deaka langilyo: Wai pii epe wamba nyakama nyiamino doko langya naenya, wai pii epe waka mendepale mende langita endakali doko baa koeyata.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Indupa nambame pii lelyo dupa, endakalimi sepala nambame yaka lelyenona lena lao lelyope, pande Goteme sepala nambame yaka lelyenona lena lao lelyo? Pande endakalimi sepala auu kaena lao lelyope? Endakali dupame namba auu kaena lao lapuli doko, namba Kraisanya kalai akali nakatapuli.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Kaimii paluma, nambame wai pii epe nyakama langio doko, endakalinya pii wasoo nyepae mende daana lao nyakamame masalapale lao langilyo.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Pii doko nambame endakali mende-kisa nyala naeyo. Endakali mendeme namba mana langya naeyaka. Jisasa Kraisame pii doko namba panao langiamopa nambame nyio.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Wamba nambame Juumanya lotuu mana miningimali pyoo minao katao, nambame Gotenya siosa doko etasotoo latala, tanda etete andake maiyoo koeyasoo kateo doko nyakamame sepeami.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Namba tata Juu dupanya yumbangenya lotuu mana wambatae dupanya, namba-yale yango dupa ita minao, nambame kalai pyokondape pyoo pitoana lao etete nee kaeyao masio.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Dopaka doko, wamba namba endanginya inginya peteopa, Goteme baanya auu kaengeme namba makande lea-pyaa. Maitakao baanya Ikiningi doko namba-kisa panasetala, Ikiningi dokonya lao wai pii epe doko akali tata waka dupa lamaitinopa lao, baanya kondo kaenge dokome namba wii lao nyia. Namba wii lao nyulu piamopa, wai pii epe doko aipalepe lao nambame endakali mende tipa pyaa naeyo.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Aposole tee pyao kateami dupa kanja lalyoo Jerusalema paa naeyoaka. Namba Arabia pupala, dee Damasakasa pilyio.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Maitakao, ee kana tepoma pateamopa, Pita kandatoo lao lalyoo Jerusalema peo. Pupala yuu gii 15 Pita-pipa kateamba.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Dokopa nambame aposole yangi dupanya mendaipi mende nakandeo. Kamongonya kaiminingi Jemesa doko iki kandeo.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 (Nambame nyakamanya pii pepa pyao peekelyo datupa, Gotenya enomba dokonya sambo laa naelyo.)
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Maitakao namba yuu Siriapa, Silisiapa dolaponya peo.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Peopa Kraisa tungi pingi, Judia kateami dupame namba akali doko-lamo lao kanja naeyami.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 “Wamba naima tanda dia akali dokome, Jisasa tungi pingi dokonya wai pii epe doko koeyasiamo doko indupa lamaiyoo kalyamona” lapae doko iki dokaitame soo kateami.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Nambame dopa lao kalyeno lapae doko sepala, dupame Gote kenge andake maiyami.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.