Gálatas 1

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Namba aposole Polo doko endakali mendeme namba aposole katape lao makande laa naeya. Jisasa Kraisapa, baa malunya sakatasiamo Takange Gotepa, dolapome namba aposole katape lao makande leambi.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Kristene kaiminingi namba-pipa kalyamano dupa pitakame yuu Galesia dokonya siosa dupanya pepa dake pyao peekelyamano.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Takange Gotepa naimanya Kamongo Jisasa Kraisapanya kondo kaenge dokopa, mona yaepenge dokopa, dolapo nyakama-kisa sipya laka lao masilyamano.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Gii koo dakenya naimanya koo dupa kunao nepatakala, naima pyoo nyotopa lao, naimanya Takange Goteme masiamoli pyoo, Jisasame baanya lete katenge doko yakinea.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Dopa piamo dokonya, Gote doko tanga-tangapi naimame kenge andake maiyoaka katapenge. Doko kiningi.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Kraisanya kondo kaenge dokome nyakama wii lao nyiamo Gote doko yapa soo yakinatala, wai pii epe waka mende wata-minilyamino dokonya, namba paka kaeyao walu lelyo.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Wai pii epe waka mende nasilyamoaka doko, endakali mendapuame nyakama kyakasilyamino. Dupame Kraisanya wai pii epe doko aloo pimana lao masilyamino.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Naimanya mendeme-tamopi, kaiti-kisa enjele mendeme-tamopi, wai pii epe naimame langiamano doko langya naenya, wai pii epe waka mendepale mende langitamo doko, baa koena.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Wamba naimame pii langiamano doko indupa nambame deaka langilyo: Wai pii epe wamba nyakama nyiamino doko langya naenya, wai pii epe waka mendepale mende langita endakali doko baa koeyata.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Indupa nambame pii lelyo dupa, endakalimi sepala nambame yaka lelyenona lena lao lelyope, pande Goteme sepala nambame yaka lelyenona lena lao lelyo? Pande endakalimi sepala auu kaena lao lelyope? Endakali dupame namba auu kaena lao lapuli doko, namba Kraisanya kalai akali nakatapuli.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Kaimii paluma, nambame wai pii epe nyakama langio doko, endakalinya pii wasoo nyepae mende daana lao nyakamame masalapale lao langilyo.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Pii doko nambame endakali mende-kisa nyala naeyo. Endakali mendeme namba mana langya naeyaka. Jisasa Kraisame pii doko namba panao langiamopa nambame nyio.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Wamba nambame Juumanya lotuu mana miningimali pyoo minao katao, nambame Gotenya siosa doko etasotoo latala, tanda etete andake maiyoo koeyasoo kateo doko nyakamame sepeami.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Namba tata Juu dupanya yumbangenya lotuu mana wambatae dupanya, namba-yale yango dupa ita minao, nambame kalai pyokondape pyoo pitoana lao etete nee kaeyao masio.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Dopaka doko, wamba namba endanginya inginya peteopa, Goteme baanya auu kaengeme namba makande lea-pyaa. Maitakao baanya Ikiningi doko namba-kisa panasetala, Ikiningi dokonya lao wai pii epe doko akali tata waka dupa lamaitinopa lao, baanya kondo kaenge dokome namba wii lao nyia. Namba wii lao nyulu piamopa, wai pii epe doko aipalepe lao nambame endakali mende tipa pyaa naeyo.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Aposole tee pyao kateami dupa kanja lalyoo Jerusalema paa naeyoaka. Namba Arabia pupala, dee Damasakasa pilyio.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Maitakao, ee kana tepoma pateamopa, Pita kandatoo lao lalyoo Jerusalema peo. Pupala yuu gii 15 Pita-pipa kateamba.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Dokopa nambame aposole yangi dupanya mendaipi mende nakandeo. Kamongonya kaiminingi Jemesa doko iki kandeo.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 (Nambame nyakamanya pii pepa pyao peekelyo datupa, Gotenya enomba dokonya sambo laa naelyo.)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Maitakao namba yuu Siriapa, Silisiapa dolaponya peo.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Peopa Kraisa tungi pingi, Judia kateami dupame namba akali doko-lamo lao kanja naeyami.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 “Wamba naima tanda dia akali dokome, Jisasa tungi pingi dokonya wai pii epe doko koeyasiamo doko indupa lamaiyoo kalyamona” lapae doko iki dokaitame soo kateami.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Nambame dopa lao kalyeno lapae doko sepala, dupame Gote kenge andake maiyami.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.