2 Coríntios 10

Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Namba nyakama-pipa kalyo dokopa, namba anasale joo katapala, waka kalyo dokopa, nambame paka nakaeyao nyakama pii tolao langingina lao endakali mendapuame lelyamino. Namba Polo doko akali dopale-lumu dokome, Kraisa baa anasale jetala, tambo-tambo lao kateamo doko masetala, nyakama kyeto joo dapa langilyo:
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Endakalinya masingili pyoo naimame kalai pilyaminona lao masingima endakali dupa, namba ipato dokopa, paka nakaeyao kyeto joo pii lamaiya naeyatopa lao, indupa nambame kyeto joo nyakama langilyo.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Naima isa yuu dakenya endakaliaka doko, naimame endakalinya mana minao yanda pyaa naenge.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Naimame yanda pyaanya yanda yandatepi miningi dupa isa yuu dakenya-tae daa. Yanda yandatepi dupanya Gotenya kalai pyakamaipenge kyeto doko palenge. Kyeto dokome yandapipi dupanya lome kyeto dupa kaluingi.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Pii tanga lengepi, Gote masala naena lao kaita lyokenge luiyapae manapi, dupa pitaka naimame koeyasoo, endakalinya masingi dupa pitaka naimame anjetala, dupa Kraisa watao paena lenge.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Dopana nyakamame naimanya pii dupa pitaka wata-minakondape pitaminopa, pii tanga latami endakali dupa pitaka naimame tanda maimana lao depa latae kalyamano.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Nyakamame ketae iki kandelyamipi? Endakali mendeme baa Kraisanyana lao kyeto joo masetamo dokome, baa Kraisanyana lao masetamo dopaka pyoo, baanya moname naima apata Kraisanyakana lao masepenge.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Naimame nyakama koeyasalanya daa, nyakama kyeto nyalapale lao Kamongome naima kyeto diana lao masetala, kuki mende longo lao namba tange apata kenge minalyepenge jetamo doko, namba elya sala naeyato.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Nambame nyakama paka pisalanya, pepa dupa pyao peekelyenona lao masala naeyami laka lao masilyo.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Endakali mendapuame namba lao dapa lelyamino: “Baanya pepa pyapya dupanya pii tenge palipae mendapu kyeto joo pepa pyapya-lamo. Dopaka doko, baa kyeto nasingi dokome baanya pii lapya dupanya angi mende nalelyamona” lelyamino.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Naima nyakama-pipa nakatao pii pepa pyao peekelyamano dupa, naima nyakama-pipa katatama gii dokopa angi pitamina lao endakali dopa lelyamino dupame masepenge.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Tange lalyingi endakali mendapu kalyamino dupa-pipa naima mendai dopalena laanyapi, naimanya mana dupa dokaitanya mana dupa-pipa kapa laanyapi, paka pilyamo. Dokaitanya mana dupa dokaita tange makande setelyami dokoaka minao yapengema. Endakali dokaitanya mendeme baanya mana doko dupanya mendenya mana doko-pipa makande pingima. Dopa pilyamino dokome, dupa-kisa masepae epe mende nasilyamona lao panenge.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Dopaka doko, kalai pipengena latala Goteme naima diamo doko yalatala, naima tange kenge minalyala naeyatama. Kalai pipengena latala Goteme naima diamo dokopa kopao tange kenge minalyetama. Panda diamo doko soo ipao, nyakama kalyamino dokonya tuu lelyamo.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Dopana, naimanya kalai pingi panda dokonya nyakama kalyamino. Naimame Kraisanya wai pii epe doko nyakama langya epeamano dokopa, kalai pipengena latala Goteme naima konjoo ditae doko yalala naeyama.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Naimame panda doko yalatala, endakali waka mendenya kalai petae dupanya naima tange kenge minalyala naenge. Nyakamame kyeto joo Kraisa tungi pyataminopa, naimanya kalai doko nyakamanya kaina dokonya etete andake jipya laka lao nambame masingi.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Andake jetamopa, nyakamanya maita-kaita yuu silyamo dupanya naimame wai pii epe doko lamaitama. Dopa pitamano doko, endakali waka mendenya kalai petae dupanya naima tange kenge minalyala naeyatamanosa pita.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 “Endakali mendeme baa tange kenge minalyotoo lao masetamo dokome Kamongonya kenge doko minalyepenge.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Endakali mendeme baa tange kenge minalyetamo doko, baa Kamongome yakana laa naenge. Kamongome endakali mende kenge andake mailyamo doko, baa Kamongome yakana lenge.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.