1 Tessalonicenses 3
Enga New Testament (2023 Edition) (ENQ_PN2) vs BKJ
1 Tenge dokonya, naimame gii mendatupa apata malisala naenya, Sailasa nalimba iki Atene katambana latala, naimanya Kristene kaiminingi Timoti, Gotenya kalai akali, naima-pipa Kraisanya wai pii epe dokonya kalai pingi dokome, nyakamanya Jisasa tungi pingi doko kyeto jisakao nyakama nisetamopa lao epena leamba.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Nyakama tanda nyilyamano latala, nyakamanya mende masepae longo nyetamini-lao baa epena leamba. Naima Jisasa tungi pingi dupa pitaka tanda nao katapengena lao makande latae doko nyakamame masilyamino.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Naima nyakama-pipa kateamano dokopa, naima tanda nyetamana lao nyakama langiama. Langiamano doko angi jiamo doko nyakamame masilyamino.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Tenge dokonya, nambame gii mendatupa apata malisepenge nanjiamosa, nyakama aipa pyoo Kraisa tungi pyao kalyamipi lao kanjanya, Timoti nyakama kateami dokonya epena leo. Makande pingi akali dokome nyakama makande pitamopa, naimanya kalai lekeleke tao piamano doko angi mende nanjetame-latala epena leo.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Timoti nyakama-pipa katao, indupa naima kalyamano dakenya ipupala, nyakamame Kraisa tungi pingi doko yakinala naeyao, endakali dupa auu kaelyaminona lao, baame naima pii epe doko langilyamo. Nyakamame koteaka lao naima masoo mona epe palipala, naimame nyakama kandamu laka lao masilyamanoli pyoo, nyakamame naima kandamu laka lao masimina lao Timotiame naima langilyamoaka.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Tenge dokonya, kaimii paluma, nyakama Gote tungi pyao kalyamino dokome, naima tanda nao kenda soo kalyamano dupa pitakanya mona lyuu lasilyamo.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Nyakamame kyeto joo Kamongo wata-minao paelyamino doko masetala, naima indupa kalya-kao kalyamano.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Nyakama masetala, naimanya Gote dokonya enombanya etete eteke pyao kalyamano dokonya, naimame yanu pyao aki mende yaka pilyino lao Gote maitama?
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Naimame nyakama kanja ipumana lao, Goteme kaitini mende setekena lao kuka kotakapi kyeto joo loma soo kalyamano. Dopana, nyakamanya Jisasa tungi pingi doko muiyatamo doko, naimame nyakama enomba kandao pii latamanopa yaka jisekena latala, loma soo kalyamano.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Naimanya Takange Gotepa, naimanya Kamongo Jisasa Kraisapa, dolapome naima laminao nyakama kalyamino dokonya ipumbi laka lao masilyamano.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Naimame nyakama auu kaelyamanoli pyoo, nyakama-lapo mende auu kae-kae pyoo katenge dokopa, endakali pitaka auu kaenge dokopa, dolapo Kamongome nyakama-kisa etete andasakapya laka lao masilyamano.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Naimanya Kamongo Jisasa Kraisa doko endakali Gotenya latae dupa-pipa ipata gii dokopa, naimanya Takange Gotenya enombanya nyakama-kisa koo tenge mende nasetamopa, nyakama baanya latae katataminopa lao, Kamongome nyakamanya mona doko kyeto jisekena.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.