Zacarias 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And I was converted, and raised mine eyes, and saw, and lo! four [four-]horsed carts going out of the middle of twain hills, and the hills were hills of brass. (And I turned, and raised up my eyes, and saw, and behold! four four-horsed carts, \+em (or four chariots)\+em*, going out from the midst of, \+em (or between)\+em*, two bronze hills.)
1 Tive mais uma visão. Vi dois montes feitos de bronze, e do meio deles estavam saindo quatro carros de guerra.
2 In the first four-horsed cart were red horses, and in the second four-horsed cart were black horses; (The first four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* red horses, and the second four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* black horses;)
2 O primeiro carro era puxado por cavalos vermelhos; o segundo, por cavalos pretos;
3 and in the third four-horsed cart were white horses, and in the fourth four-horsed cart were diverse horses, and strong. (and the third four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* white horses, and the fourth four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* dappled horses.)
3 o terceiro, por cavalos brancos; e o quarto, por cavalos baios.
4 And I answered, and said to the angel that spake in me, What be these things, my lord? (And I said to the angel, who spoke to me, What be these things, my lord?)
4 Perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que são estes carros de guerra?
5 And the angel answered, and said to me, These be four winds of heaven, which go out, that they stand before the lordshipper of all earth. (And the angel answered, and said to me, These be the four winds of the heavens, which go out from before the Lord, who ruleth over all the earth.)
5 Ele respondeu: — São os quatro ventos, que estão saindo da presença do Senhor do mundo inteiro.
6 In which were black horses, they went out into the land of the north; and the white went out after them; and the diverse went out into the land of the south. (The cart, \+em or the chariot\+em*, which had the black horses went out to the land of the north; and that which had the white \+em horses\+em* went out to the west; and that which had the dappled \+em horses\+em* went out to the land of the south.)
6 O carro puxado pelos cavalos pretos vai para a Babilônia, a terra do Norte; o carro puxado pelos cavalos brancos vai para a terra do Oeste; e o carro puxado pelos cavalos baios vai para a terra do Sul.
7 Forsooth they that were strongest went out, and sought for to go, and run about by all earth. And he said, Go ye, and walk ye through the earth. And they walked through the earth. (And the chariot with the red horses went out to the east; and they all sought to go, and to run about through all the earth. And he said, Go ye, and run ye through all the earth. And so they ran through all the earth.)
7 Os cavalos baios saíram, com vontade de correr pelo mundo inteiro. Então o anjo ordenou: — Vão e corram pelo mundo inteiro! E eles fizeram isso.
8 And he called me, and spake to me, and said, Lo! they that go out into the land of the north, made my spirit for to rest in the land of the north.
8 Aí o anjo me chamou e disse: — Os cavalos que foram para a terra do Norte vão fazer parar a
9 And the word of the Lord was made to me, and said,
9 O Senhor Deus falou comigo. Ele disse:
10 Take thou of them that (be) of the transmigration, either captivity, of Heldai, and of Tobijah, and of Jedaiah; and thou shalt come in that day, and shalt enter into the house of Josiah, son of Zephaniah, that came from Babylon. (Take thou the gifts from those who be of the exiles, \+em or of the captives\+em*, yea, from Heldai, and from Tobijah, and from Jedaiah; and thou shalt go that day, and shalt enter into the house of Josiah, the son of Zephaniah, who came from Babylon.)
10 — Vá receber as ofertas feitas por Heldai, Tobias e Jedaías, que voltaram do cativeiro na Babilônia. Depois, vá logo até a casa de Josias, filho de Sofonias,
11 And thou shalt take gold and silver, and shalt make crowns, and put on the head of Joshua, the great priest, the son of Josedech; (And thou shalt take that gold and that silver, and thou shalt make a crown, and put it on the head of Joshua, the son of Josedech, the High Priest;)
11 com a prata e o ouro que você tiver recebido e faça uma coroa. Coloque a coroa na cabeça do Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
12 and shalt speak to him, and say, The Lord of hosts saith these things, saying, Lo! a man, Coming forth, either Born, is his name, and under him it shall spring. And he shall build a temple to the Lord, (and shalt speak to him, and say, The Lord of hosts saith these things, saying, Behold! a man whose name \+em (is)\+em* The Branch shall come forth, and shall spring up. And he shall rebuild the Temple of the Lord,)
12 E diga a ele que o Senhor Todo-Poderoso promete o seguinte: “O homem chamado de ‘Ramo Novo’ brotará das suas próprias raízes e construirá de novo o Templo do Senhor .
13 and he shall make a temple to the Lord; and he shall bear glory, and shall sit, and shall be lord on his seat; and the priest shall be on his seat, and counsel of peace shall be betwixt them twain. (yea, he shall build the Temple of the Lord; and he shall bear glory, and shall sit, and shall be lord, \+em or shall rule\+em*, upon his throne; and the priest shall be beside his throne, and a concord of peace shall be between these two.)
13 É ele que vai reconstruir o Templo e receber as honrarias que pertencem a um rei. Ele vai sentar no seu trono e reinar. Um sacerdote se sentará no seu próprio trono, e haverá uma paz perfeita entre ‘O Ramo Novo’ e esse sacerdote.”
14 And crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen, the son of Zephaniah, (as) a memorial in the temple of the Lord. (And the crown shall be in the charge, \+em or under the care\+em*, of Heldai, and Tobijah, and Jedaiah, and Josiah, the son of Zephaniah, as a memorial in the Temple of the Lord.)
14 Mas depois a coroa será colocada no Templo do Senhor em memória de Heldai, de Tobias, de Jedaías e de Josias, filho de Sofonias.
15 And they that be far, shall come, and build in the temple of the Lord; and ye shall know, that the Lord of hosts sent me to you. Soothly this thing shall be, if by hearing ye shall hear the voice of your Lord God. (And they who be far, shall come, and help to rebuild the Temple of the Lord; and then ye shall know, that the Lord of hosts hath sent me to you. Truly this shall be, if by hearing ye shall obey the voice of the Lord your God.)
15 Pessoas que moram longe de Jerusalém virão ajudar a construir de novo o Templo do Senhor . Aí vocês saberão que o Senhor Todo-Poderoso me enviou a vocês. Tudo isso acontecerá se obedecerem com todo o coração às leis do Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.