Zacarias 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And I was converted, and raised mine eyes, and saw, and lo! four [four-]horsed carts going out of the middle of twain hills, and the hills were hills of brass. (And I turned, and raised up my eyes, and saw, and behold! four four-horsed carts, \+em (or four chariots)\+em*, going out from the midst of, \+em (or between)\+em*, two bronze hills.)
1 E outra vez levantei os meus olhos, e vi, e eis que quatro carros saiam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze.
2 In the first four-horsed cart were red horses, and in the second four-horsed cart were black horses; (The first four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* red horses, and the second four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* black horses;)
2 No primeiro carro eram cavalos vermelhos, e no segundo carro, cavalos pretos,
3 and in the third four-horsed cart were white horses, and in the fourth four-horsed cart were diverse horses, and strong. (and the third four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* white horses, and the fourth four-horsed cart, \+em or chariot, had\+em* dappled horses.)
3 E no terceiro carro, cavalos brancos, e no quarto carro, cavalos malhados, todos eram fortes.
4 And I answered, and said to the angel that spake in me, What be these things, my lord? (And I said to the angel, who spoke to me, What be these things, my lord?)
4 E respondi, dizendo ao anjo que falava comigo: Que é isto, senhor meu?
5 And the angel answered, and said to me, These be four winds of heaven, which go out, that they stand before the lordshipper of all earth. (And the angel answered, and said to me, These be the four winds of the heavens, which go out from before the Lord, who ruleth over all the earth.)
5 E o anjo respondeu, dizendo-me: Estes são os quatro espíritos dos céus, saindo donde estavam perante o Senhor de toda a terra.
6 In which were black horses, they went out into the land of the north; and the white went out after them; and the diverse went out into the land of the south. (The cart, \+em or the chariot\+em*, which had the black horses went out to the land of the north; and that which had the white \+em horses\+em* went out to the west; and that which had the dappled \+em horses\+em* went out to the land of the south.)
6 O carro em que estão os cavalos pretos, sai para a terra do norte, e os brancos saem atrás deles, e os malhados saem para a terra do sul.
7 Forsooth they that were strongest went out, and sought for to go, and run about by all earth. And he said, Go ye, and walk ye through the earth. And they walked through the earth. (And the chariot with the red horses went out to the east; and they all sought to go, and to run about through all the earth. And he said, Go ye, and run ye through all the earth. And so they ran through all the earth.)
7 E os cavalos fortes saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E percorreram a terra.
8 And he called me, and spake to me, and said, Lo! they that go out into the land of the north, made my spirit for to rest in the land of the north.
8 E chamou-me, e falou-me, dizendo: Eis que aqueles que saíram para a terra do norte fizeram repousar o meu Espírito na terra do norte.
9 And the word of the Lord was made to me, and said,
9 E a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
10 Take thou of them that (be) of the transmigration, either captivity, of Heldai, and of Tobijah, and of Jedaiah; and thou shalt come in that day, and shalt enter into the house of Josiah, son of Zephaniah, that came from Babylon. (Take thou the gifts from those who be of the exiles, \+em or of the captives\+em*, yea, from Heldai, and from Tobijah, and from Jedaiah; and thou shalt go that day, and shalt enter into the house of Josiah, the son of Zephaniah, who came from Babylon.)
10 Toma dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias e de Jedaías, os quais vieram de babilônia, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias.
11 And thou shalt take gold and silver, and shalt make crowns, and put on the head of Joshua, the great priest, the son of Josedech; (And thou shalt take that gold and that silver, and thou shalt make a crown, and put it on the head of Joshua, the son of Josedech, the High Priest;)
11 Toma, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
12 and shalt speak to him, and say, The Lord of hosts saith these things, saying, Lo! a man, Coming forth, either Born, is his name, and under him it shall spring. And he shall build a temple to the Lord, (and shalt speak to him, and say, The Lord of hosts saith these things, saying, Behold! a man whose name \+em (is)\+em* The Branch shall come forth, and shall spring up. And he shall rebuild the Temple of the Lord,)
12 E fala-lhe, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é RENOVO; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do SENHOR.
13 and he shall make a temple to the Lord; and he shall bear glory, and shall sit, and shall be lord on his seat; and the priest shall be on his seat, and counsel of peace shall be betwixt them twain. (yea, he shall build the Temple of the Lord; and he shall bear glory, and shall sit, and shall be lord, \+em or shall rule\+em*, upon his throne; and the priest shall be beside his throne, and a concord of peace shall be between these two.)
13 Ele mesmo edificará o templo do Senhor, e ele levará a glória; assentar-se-á no seu trono e dominará, e será sacerdote no seu trono, e conselho de paz haverá entre ambos os ofícios.
14 And crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen, the son of Zephaniah, (as) a memorial in the temple of the Lord. (And the crown shall be in the charge, \+em or under the care\+em*, of Heldai, and Tobijah, and Jedaiah, and Josiah, the son of Zephaniah, as a memorial in the Temple of the Lord.)
14 E estas coroas serão para Helém, e para Tobias, e para Jedaías, e para Hem, filho de Sofonias, como um memorial no templo do Senhor.
15 And they that be far, shall come, and build in the temple of the Lord; and ye shall know, that the Lord of hosts sent me to you. Soothly this thing shall be, if by hearing ye shall hear the voice of your Lord God. (And they who be far, shall come, and help to rebuild the Temple of the Lord; and then ye shall know, that the Lord of hosts hath sent me to you. Truly this shall be, if by hearing ye shall obey the voice of the Lord your God.)
15 E aqueles que estão longe virão, e edificarão no templo do Senhor, e vós sabereis que o Senhor dos Exércitos me tem enviado a vós; e isto sucederá assim, se diligentemente ouvirdes a voz do Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.