Salmos 80

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 To victory; this psalm is the witnessing of Asaph for lilies. Thou that governest Israel, give attention; that leadest forth Joseph as a sheep. Thou that sittest on cherubim, be showed (\+em For the choirmaster, to the tune of ‘The lilies of the testimony’, a song by Asaph\+em*. Thou who governest Israel, take heed; thou who leadest forth Joseph like a flock of sheep. Thou who sittest upon cherubim, show thyself)
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir thy power, and come thou, that thou make us safe. (to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up thy power, and come thou, and save us.)
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 God of virtues, turn thou us (again); and show thy face, and we shall be safe. (God of hosts, bring us back; and shine thy face upon us, and we shall be saved.)
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 Lord God of virtues, how long shalt thou be wroth on the prayer of thy servant(s)? (Lord God of hosts, how long shalt thou be angry with thy people’s prayers?)
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 How long shalt thou feed us with the bread of tears; and shalt give drink to us with tears in (great) measure? (\+em How long\+em* shalt thou feed us with tears, instead of bread? and for drink, give us more tears, \+em or even greater sorrow\+em*?)
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 Thou hast set us into against-saying to our neighbours; and our enemies have scorned us. (Thou hast made our neighbours to speak out against us; and our enemies have mocked us.)
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 God of virtues, turn thou us (again); and show thy face, and we shall be safe. (God of hosts, bring us back; and shine thy face upon us, and we shall be saved.)
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 Thou translatedest a vine from Egypt; thou castedest out heathen men, and plantedest it. (Thou broughtest up a vine out of Egypt; thou threwest out the heathen, and then thou plantedest that vine, \+em that is, us\+em*.)
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 Thou were leader of the way in the sight thereof; and thou plantedest the roots thereof, and it filled the land. (Thou madest a place for it on the way; and it planted its roots, and it filled the land.)
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 The shadow thereof covered hills; and the branches thereof filled the cedars of God. (Its shadow covered the hills; and its branches \+em were thick\+em*, like the cedars of God.)
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 It stretched forth his scions till to the sea, and the generations thereof till to the flood. (It stretched out its branches unto the Mediterranean Sea, and as far as the Euphrates River.)
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 Why hast thou destroyed the wall thereof; and all men that go forth by the way, gather away the grapes thereof? (But why hast thou destroyed the wall around it? so that now all those who go forth by the way, can gather up, \+em or take away\+em*, all of its grapes?)
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 A boar (out) of the wood destroyed it; and a singular wild beast devoured it.
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 God of virtues, be thou turned (again to us); behold from heaven, and see, and visit this vine. (God of hosts, turn thou again to us; look down from heaven, and see \+em us in dire straits\+em*, and help us or and care for this vine.)
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 And make thou it perfect, which thy right hand planted; and behold thou on the son of man, which thou hast confirmed to thee. (And make thou perfect what thy right hand hath planted; yea, \+em look thou\+em* upon the son of man, whom thou hast made strong for thyself, or yea, \+em look thou\+em* upon the branch, that thou hast made strong for thyself.)
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 (These) Things (were) burnt with fire, and undermined; (they who did this thing) shall perish for the blaming of thy cheer. (For our enemies have burned it with fire, and have cut it down; but they shall die from the look of blame on thy face.)
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 Thine hand be made on the man of thy right hand; and on the son of man, whom thou hast confirmed to thee. (Let thy hand rest upon the man at thy right hand; yea, upon the son of the man whom thou hast made strong for thy service.)
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 And we departed not from thee; thou shalt quicken us, and we shall inwardly call thy name. (And we shall never leave thee; so grant thou us new life, and we shall call upon thy name.)
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 Lord God of virtues, turn thou us (again); and show thy face, and we shall be safe. (Lord God of hosts, bring us back; and shine thy face upon us, and we shall be saved.)
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.