Salmos 79

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs BKJ

Sair da comparação
1 The psalm of Asaph. God, heathen men came into thine heritage; they defouled thine holy temple, they setted Jerusalem into the keeping of apples. (\+em A song by Asaph\+em*. God, the heathen came to thy inheritance; they defiled thy holy Temple, and they laid Jerusalem in ruins.)
1 Salmo de Asafe. Ó Deus, os pagãos chegaram à tua herança; teu santo templo eles contaminaram; eles reduziram Jerusalém a montões.
2 They setted the slain bodies of thy servants to be meats to the volatiles of heavens; the fleshes of thy saints to the beasts of the earth. (They left the dead bodies of thy servants \+em to be\+em* food for the birds of the air; yea, the flesh of thy saints for the beasts of the earth.)
2 Os cadáveres dos teus servos eles deram para que servissem de alimento para as aves do céu, a carne dos teus santos aos animais da terra.
3 They shedded out the blood of them, as water in the compass of Jerusalem; and none there was that buried (them). (They poured out their blood like water all around Jerusalem; and there was no one left to bury them.)
3 Seu sangue eles derramaram como água ao redor de Jerusalém; e não houve ninguém que os enterrasse.
4 We be made (a) shame to our neighbours; mocking and scorning to them, that be in our compass. (We were made a reproach to our neighbours; mocked and scorned by those who be all around us.)
4 Nos tornamos uma vergonha para nossos vizinhos, um desdém e um escárnio para aqueles que nos cercam.
5 Lord, how long shalt thou be wroth into the end? shall thy vengeance be kindled as fire? (Lord, how long shalt thou be angry, forever? shall thy anger burn like fire?)
5 Por quanto tempo, SENHOR? Ficarás zangado para sempre? Queimará o teu ciúme como o fogo?
6 Pour out thine ire into heathen men, that know not thee; and into realms, that called not thy name. (Pour out thy anger upon the heathen, who know thee not; and upon the kingdoms, that have not called upon thy name.)
6 Derrama a tua ira sobre os pagãos que não conheceram a ti, e sobre os reinos que não chamaram o teu nome.
7 For they ate Jacob; and made desolate his place. (For they have devoured, \+em or destroyed\+em*, the people of Jacob; and made their place desolate.)
7 Pois eles devoraram Jacó, e devastaram sua habitação.
8 Have thou not mind on our eld wickednesses; thy mercies before take us soon, for we be made poor greatly. (Remember not our past wickednesses; let thy constant love come soon to us, for we be made so very low.)
8 Não te lembres contra nós iniquidades passadas; que as tuas tenras misericórdias nos impeçam rapidamente; pois fomos levados para muito baixo.
9 God, our health, help thou us, and, Lord, for the glory of thy name, deliver thou us; and be thou merciful to our sins, for thy name. (God, our salvation, or God, our deliverance, help thou us, and, Lord, for the glory of thy name, save thou us; and have thou mercy on our sins, for the sake of thy name.)
9 Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, para a glória do teu nome; livra-nos, purga os nossos pecados, por causa do teu nome.
10 Lest peradventure they say among heathen men, Where is the God of them? and be he known among nations before our eyes. The vengeance of the blood of thy servants, which is shed out; (Lest perhaps they say among the heathen, Where is their God? Let thyself be known among the nations around us, by the vengeance which is poured out upon them; for the blood of thy servants.)
10 Portanto diriam os pagãos: Onde está o seu Deus? Seja ele conhecido entre os pagãos à nossa vista, pela vingança do sangue dos teus servos que é derramado.
11 the wailing of fettered men enter into thy sight. After the greatness of thine arm; wield thou the sons of slain men. (Let the wailing of the fettered come before thee. And by the greatness of thy power, free thou those who be condemned to die.)
11 Venha diante de ti os suspiros do prisioneiro; segundo a grandeza do teu poder, preserva aqueles que são designados para morrer;
12 And yield thou to our neighbours sevenfold in(to) the bosom of them; the shame of them (or the same rebuke), which they did shamefully to thee, thou Lord.
12 e retribui aos nossos vizinhos sete vezes no seu peito a sua vergonha, com a qual eles te envergonharam, ó Senhor.
13 But we that be thy people, and the sheep of thy pasture; shall acknowledge to thee into the world. In generation and into generation, we shall tell thy praising. (Then we \+em who be\+em* thy people, and the sheep of thy pasture, shall give thanks to thee forever. Yea, in all generations, we shall tell out thy praises.)
13 Assim nós, teu povo e ovelhas do teu pasto, daremos graças para sempre; mostraremos o teu louvor a todas as gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.