Salmos 60

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To victory, on the witnessing of \+sls (the)\+sls* rose, the sweet song of David, to teach men, when he fought against Aram of floods, and Syria of Zobah; and Joab turned again, and smote Edom in the valley of salt pits, twelve thousand. God, thou hast put away us, and thou hast destroyed us; thou were wroth, and thou hast done mercy to us. (\+em For the choirmaster, to the tune of ‘The lily of the testimony’, a sweet song by David, to teach men, when he fought against Aramnaharaim, and Aramzobah, and Joab returned, and struck down twelve thousand Edomites, in the Valley of the Salt Pits\+em*. God, thou hast cast us away, and thou hast destroyed us; thou were angry, but now, show thou thy mercy to us or show thou us thy mercy.)
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.
2 Thou movedest the earth, and thou troubledest it; make thou whole (again) the sorrows thereof, for it is moved. (Thou hast shaken the earth, and thou hast troubled it; but now heal thou its wounds, for it is broken in pieces.)
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.
3 Thou showedest hard things to thy people; thou gavest drink to us with the wine of compunction. (Thou hast shown thy people hard times; and thou hast made us stagger, as though we were drunk with wine.)
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.
4 Thou hast given a signifying to them that dread thee; that they flee from the face of the bow. (Thou hast given a sign, \+em or a warning\+em*, to those who fear thee or to those who revere thee; so that they can flee, \+em or escape\+em*, from the face of the bow.)
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.
5 That thy darlings be delivered; make thou safe with thy right hand, and hear thou me. (Save thy dear ones; yea, save thou \+em us\+em* with thy right hand, and answer thou me.)
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.
6 God spake by his holy (place); I shall be glad, and I shall part Shechem, and I shall mete the great valley of tabernacles. (God spoke in his holiness or God spoke from his sanctuary, \+em and he said\+em*, I shall be glad, and I shall divide Shechem; and I shall measure out the Succoth Valley.)
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; and Ephraim is the strength of mine head. Judah is my king; (Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim \+em is\+em* my helmet, and Judah \+em is\+em* my sceptre.)
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
8 Moab is the pot of mine hope. Into Idumea I shall stretch forth my shoe; aliens be made subject to me. (But Moab \+em is\+em* my washbowl. And I shall throw my shoes at Edom; and Philistia shall be made subject to me.)
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
9 Who shall lead me into a city made strong; who shall lead me into Idumea? (Who shall lead me into the strengthened, \+em or the fortified\+em*, city? who shall lead me unto Edom?)
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
10 Whether not thou, God, that hast put away us; and shalt thou not, God, go out in our virtues? (Shalt not thou, O God, even though thou hast cast us off, \+em or rejected us\+em*? or shalt not thou, O God, go out with our hosts, \+em or our armies, any more\+em*?)
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?
11 Lord, give thou to us help (out) of tribulation; for the help of man is vain. (Lord, give thou us help in the time of trouble; for the help of man is worthless, yea, but an empty hope.)
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
12 In God we shall make virtue; and he shall bring to nought them that trouble us/that disturb us. (With God’s help, we shall do valiantly or we shall have the victory; and he shall bring down those who trouble us into nothing.)
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.