Salmos 5

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To the overcomer, on the heritages, the psalm of David. Lord, perceive thou my words with ears; understand thou my cry. (\+em For the choirmaster, with flutes, a song by David\+em*. Lord, hear thou my words; understand my cry.)
1 Ó Senhor Deus, ouve as minhas palavras e escuta os meus gemidos!
2 My king (or My King), and my God; give thou attention to the voice of my prayer. For, Lord, I shall pray to thee;
2 Meu Rei e meu Deus, atende o meu pedido de ajuda, pois eu oro a ti, ó
3 hear thou early my voice. Early I shall stand nigh to thee, and I shall see; (hear thou my voice in the morning. Early in the morning I shall stand near to thee, and I shall see thee;)
3 De manhã ouves a minha voz; quando o sol nasce, eu faço a minha oração e espero a tua resposta.
4 for thou art God not desiring wickedness. Neither an evil-willed man shall dwell beside thee; (for thou art not a God who desireth wickedness. No one with an evil will shall stand beside thee;)
4 Tu não és Deus que tenha prazer na maldade; tu não permites que os maus sejam teus hóspedes.
5 neither unjust men shall dwell before thine eyes. Thou hatest all them that work wickedness; (nor shall the unrighteous stand before thine eyes. Thou hatest all \+em those\+em* who do evil;)
5 Tu não suportas a presença dos orgulhosos e detestas os que praticam o mal.
6 thou shalt lose them that speak leasing. The Lord shall hold abominable a man-queller, and a guileful man. (thou shalt destroy \+em those\+em* who tell lies. And the Lord shall hold as abominable man-killers, \+em that is, murderers\+em*, and liars.)
6 Acabas com os mentirosos e desprezas os violentos e os falsos.
7 But Lord, in the multitude of thy mercy, I shall enter into thine house; I shall worship to(ward) thine holy temple in thy dread. (But \+em Lord\+em*, because of thy great love, I shall enter into thy House; I shall bow toward thy holy Temple in reverence for thee.)
7 Mas, por causa do teu grande amor, eu posso entrar nos pátios da tua casa e ajoelhar com todo o respeito, voltado para o teu santo Templo.
8 Lord, lead thou forth me in thy rightwiseness for mine enemies; (ad)dress thou my way in thy sight. (Lord, lead thou me forth in thy righteousness, because my enemies be all around me; direct thou my way before thee or direct thou me along thy
8 Ó Senhor Deus, ajuda-me a fazer a tua vontade e faze com que o teu caminho seja reto e plano para mim! Que os meus inimigos vejam que tu estás comigo!
9 For truth is not in their mouth; their heart is vain. Their throat is an open sepulchre, they did guilefully with their tongues; (For truth is not in their mouths; their hearts be empty. Their throats be an open tomb, \+em or an open grave\+em*, and everything they say is deceitful, \+em or corrupt\+em*;)
9 Não se pode confiar no que eles dizem, pois só pensam em destruir. A sua conversa é uma bajulação macia, mas está cheia de engano e morte.
10 God, deem thou them. Fall they down from their thoughts; after the multitude of their wickednesses, or unpiousnesses, cast thou them down; for, Lord, they have stirred thee to wrath. (God, judge thou them. Let them fall by their own thoughts; throw thou them down after all their wickednesses; for, Lord, they have rebelled against thee.)
10 Condena e castiga-os, ó Deus! Que os próprios planos deles os façam cair na desgraça! Expulsa-os da tua presença, pois eles muitas vezes quebram as tuas e se revoltam contra ti.
11 And all that hope in thee, be they glad; they shall make full out joy [into] without end, and thou shalt dwell in them. And all that love thy name shall have glory in thee; (But all who hope in thee, be they glad; they shall rejoice forever, and thou shalt live with them. And all who love thy name shall have glory in thee;)
11 Mas os que buscam abrigo em ti ficarão contentes e sempre cantarão de alegria porque tu os defendes. Os que te amam encontram a felicidade em ti.
12 for thou shalt bless the just man. Lord, thou hast crowned us, as with a shield of thy good will. (for thou shalt bless the righteous. Lord, thou hast surrounded us with thy favour, yea, like with a shield.)
12 Pois tu, ó Senhor Deus, abençoas os que te obedecem, a tua bondade os protege como um

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.