Salmos 45

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To the overcomer, for the lilies, the most loved song of learning of the sons of Korah. Mine heart hath told out a good word; I say my works to the king. My tongue is the pen of a writer; writing swiftly. (\+em For the choirmaster, to the tune of ‘The lilies’, a most loved song of a teaching by the Korahites\+em*. My heart hath told out a good word; I tell of my works to the king. My tongue \+em is\+em* like the pen of a writer, yea, writing swiftly.)
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Christ, thou art fairer in shape than the sons of men; grace is spread abroad in thy lips; therefore God blessed thee [into] without end. (\+em Thou anointed king, thou art\+em* more comely in appearance than any other man; grace is spread abroad by thy lips or thy lips speak most eloquently; yea, God hath blessed thee forever.)
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Be thou gird with thy sword; on thy hip most mightily. Behold thou in thy shapeliness and thy fairness; (Be thou gird with thy sword on thy hip, most mighty man. In thy glory, and in thy majesty,)
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 come thou forth with prosperity, and reign thou. For truth, and mildness, and rightfulness; and thy right hand shall lead forth thee wonderfully. (come thou forth with prosperity; and reign thou in truth, and humility, and righteousness. And thy right hand, \+em or thy strength\+em*, shall lead thee forth to great victories.)
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Thy sharp arrows shall fall into the hearts of the enemies of the king; peoples shall be under thee. (Thy arrows shall be sharp in the hearts of the enemies of the king; and nations \+em shall fall down\+em* under thee.)
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 God, thy seat is into the world of world; the rod of thy realm is a rod of right ruling, or of equity. (Like God, thy throne shall last forever; and the sceptre of thy kingdom is a sceptre of justice, \+em yea, of equity and fairness\+em*.)
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Thou lovedest rightfulness, and hatedest wickedness; therefore thou, God, thy God, (or and so God, thy God), anointed thee with the oil of gladness, more than thy fellows.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Myrrh, and gum, and cassia, of thy clothes, (out) of the ivory houses/(out) of the house of ivory; of which the daughters of kings delighted thee. (Myrrh, and gum, and cassia be the perfumes of thy clothes; and the sound of music coming forth from the ivory palace delighteth thee.)
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 A queen stood nigh on thy right side, in clothing overgilded; compassed with diversity. (The daughters of kings be there among thy honourable women; the queen standeth nigh on thy right side, in clothing overgilded with the gold of Ophir.)
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Daughter, hear thou, and see, and bow down thine ear; and forget thy (own) people, and the house of thy father.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 And the king shall covet thy fairness; for he is thy Lord God, and they shall worship him. (And when the king shall desire thy beauty; for he is thy lord, thou shalt give him honour, \+em that is, thou shalt obey him\+em*.)
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 And the daughters of Tyre in gifts; all the rich men of the people shall beseech thy cheer. (And the daughters of Tyre shall be there with gifts; all the rich men of the nations shall seek thy favour.)
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 All the glory of that daughter of the king is within, (she is adorned) in golden hems; (The daughter of the king \+em is\+em* inside the palace, and how glorious she is, adorned in golden hems;)
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 she is clothed about with diversities. Virgins shall be brought to the king after her; her neighbouresses shall be brought to thee. (she \+em is\+em* clothed with much diversity. Her virgins shall be brought to the king after her; yea, her friends shall be brought to thee.)
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 They shall be brought in gladness, and full out joying; they shall be brought into the temple of the king. (They shall be brought in gladness, and rejoicing; they shall be brought into the king’s palace.)
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 Sons be born to thee, for thy fathers; thou shalt ordain them princes on all earth. (Sons shall be born to thee, in place of thy forefathers; thou shalt ordain them to be the rulers over all the earth.)
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 Lord, they shall be mindful of thy name; in each generation, and into generation. Therefore peoples shall acknowledge to thee [into] without end; and into the world of world. (Lord, they shall remember thy name; in all generations. And so the nations shall praise thee; forever and ever.)
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.