Salmos 44

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To victory, learning to the sons of Korah. God, we heard with our ears; our fathers told to us. The work, which thou wroughtest in the days of them; and in the old days. (\+em For the choirmaster, (a song) of a teaching by the Korahites\+em*. God, we heard with our ears, for our forefathers told us, of the work which thou hast wrought in their days; yea, in the old days.)
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Thine hand lost heathen men, and thou plantedest them, (or Thy hand destroyed the heathen or Thy power drove out the heathen, and thou plantedest our forefathers there); thou tormentedest (the) peoples, and castedest them out.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 For the children of Israel wielded the land not by their sword; and the arm of them saved not them. But thy right hand, and thine arm, and the lightening of thy cheer; for thou were pleased in them. (For the \+em children of Israel\+em* took the land not by their own swords; and their own power did not save them. But \+em it was\+em* thy right hand, and thy power, and the shining of thy face; for thou gavest favour to them.)
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Thou art thyself, my king, and my God; that sendest healths to Jacob. (Thou art my King, and my God; who sendest help to Jacob.)
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 By thee we shall winnow our enemies with [the] horn; and in thy name we shall despise them, that rise against us. (By thy power we shall winnow our enemies; and in thy name, we shall defeat those who rise up against us.)
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 For I shall not hope in my bow (or For I shall not trust in my bow); and my sword shall not save me.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 For thou hast saved us from men tormenting us; and thou hast shamed men hating us.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 We shall be pleased in God all day; and in thy name we shall acknowledge to thee into the world. (We shall glory in God all day long; and we shall praise thy name forever.)
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 But now thou hast put us aback, and hast shamed us; and thou, Lord, shalt not go out in our virtues. (But now thou hast rejected us, and hast humbled us; and O Lord, thou no longer goeth out with our hosts, \+em or our armies\+em*.)
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Thou hast turned us away behind after our enemies; and they, that hated us, ravished diversely to themselves. (Thou hast made us turn back, \+em or run away\+em*, from our enemies; and those, who hate us, took for themselves what was ours.)
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Thou hast given us as sheep of meats; and among heathen men thou hast scattered us. (Thou hast given us up like sheep for meat, \+em or for food\+em*; and thou hast scattered us among the heathen.)
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Thou hast sold thy people without price; and multitude there was not in the (ex)changings of them. (Thou hast sold thy people for nothing; and there was no profit from their sale.)
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Thou hast set us (as a) shame to our neighbours; mocking and scorn to them that be in our compass. (Thou hast made us a shame, \+em or a reproach\+em*, to our neighbours; a mockery, and scorned by those who be all around us.)
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Thou hast set us into likeness to heathen men; and stirring of the head/and wagging of (the) head among peoples. (Thou hast made us into a likeness, \+em or a byword\+em*, to the heathen; and they shook their heads over us among the nations.)
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 All day my shame is against me; and the shame of my face covered me. (All day long my shame is before me; and the shame on my face covered me.)
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 From the voice of [the] despiser, and evil speaker; from the face of the enemy, and [the] pursuer. (From the voice of him who despiseth, and speaketh evil; from before the enemy, and the pursuer.)
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 All these things came on us, and we have not forgotten thee; and we did not wickedly in thy testament. (All these things came upon us, but we did not forget thee; and we have not broken thy covenant.)
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 And our heart went not away behind; and thou hast (not) bowed away our paths from thy way. (And our hearts did not turn away from thee or And our hearts did not turn back from thee; and our steps have not turned away from thy way.)
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 For thou hast made us low in the place of torment; and the shadow of death covered us. (Though thou hast made us low, \+em or hast humbled us\+em*, in the place of torment; and hast covered us with the shadow of death.)
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 If we forgat the name of our God; and if we held forth our hands to an alien God. (And if we had forgotten the name of our God; or if we had held forth our hands to a foreign, \+em or another\+em*, god;)
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Whether God shall not seek these things? for he knoweth the hid things of heart. (shall not God seek out these things? for he knoweth the hidden things of the heart.)
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 For why we be slain all day for thee; we be deemed as sheep of slaying. (But we be killed all day long for thee; we be judged, \+em or treated\+em*, like sheep for the slaughter.)
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Lord, rise up, why sleepest thou? rise up, and put not us away into the end, (or rise up, and do not shun \+em us\+em* forever).
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Why turnest thou away thy face? thou forgettest our poverty, and our tribulation. (Why turnest thou away thy face? forgettest thou our poverty, and all our troubles?)
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 For our life is made low in dust; our womb is glued together in the earth. (For our life is brought down low into the dust; our womb is glued together with the earth or and we lie flat on our backs.)
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Lord, rise up thou, and help us; and again-buy us for thy name. (Lord, rise thou up, and help us; and redeem us for the sake of thy name.)
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.