Salmos 42
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To victory, [by the understanding], to the sons of Korah. As an hart desireth to the wells of waters; so thou, God, my soul desireth to thee. \+sls (For the choirmaster, (a song)\+sls* of a teaching by the Korahites. Like a hart desireth a well of water; so, O God, my soul desireth thee.)
1 Como o cervo anseia pelas correntes das águas, assim a minha alma anseia por ti, ó Deus!
2 My soul thirsted to God, the quick well/(the) well of life, (or My soul thirsted for God, the living well or the well of life); when shall I come, and appear before the face of God?
2 A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo; quando entrarei e verei a face de Deus?
3 My tears were loaves to me day and night; while it is said to me each day, Where is thy God? (My tears were my only food day and night; while my enemies said to me every day or over and over, Where is thy God?)
3 As minhas lágrimas têm sido o meu alimento de dia e de noite, porquanto se me diz constantemente: Onde está o teu Deus?
4 I bethought of these things, and I poured out in me my soul; for I shall pass into the place of the wonderful tabernacle, till to the house of God. In the voice of full out joying, and acknowledging; is the sound of the eater. (I remembered these things, as I poured out my soul; for I had gone with the people, yea, I had gone with them to the House of God. With words of rejoicing, and praising; yea, the sound of the people going in pilgrimage.)
4 Dentro de mim derramo a minha alma ao lembrar-me de como eu ia com a multidão, guiando-a em procissão à casa de Deus, com brados de júbilo e louvor, uma multidão que festejava.
5 My soul, why art thou sorry; and why troublest thou me? Hope thou in God, for yet I shall acknowledge to him; he is the health of my cheer, and my God. (My soul, why art thou feeling so sad? and why troublest thou me? Hope thou in God, for yet I shall praise him; \+em he is\+em* my true help, and my God.)
5 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei pela salvação que há na sua presença.
6 My soul is troubled with(in) myself; therefore, God, I shall be mindful of thee from the land of Jordan, and from the little hill of Hermonites. (My soul is troubled within me; and so, \+em O God\+em*, I shall remember thee from the land of the Jordan River, and from Mount Hermon, and Mount Mizar.)
6 Ó Deus meu, dentro de mim a minha alma está abatida; porquanto me lembrarei de ti desde a terra do Jordão, e desde o Hermom, desde o monte Mizar.
7 Depth calleth depth; in the voice of thy windows. All thine high things, and thy waves; passed over me. (One depth calleth unto another depth; in the rush of thy channels. All thy billows, yea, all thy waves, passed over me.)
7 Um abismo chama outro abismo ao ruído das tuas catadupas; todas as tuas ondas e vagas têm passado sobre mim.
8 The Lord sent his mercy in the day; and his song in the night, (or The Lord sent forth his love in the day; and his song in the night). With me is the prayer to (the) God of my life;
8 Contudo, de dia o Senhor ordena a sua bondade, e de noite a sua canção está comigo, uma oração ao Deus da minha vida.
9 I shall say to God, Thou art mine up-taker. Why forgettest thou me; and why go I sorrowful, while the enemy tormenteth me? (I shall say to God, Thou art my defender. So why hast thou forgotten me? and why must I go about in sorrow, while the enemy tormenteth me?)
9 A Deus, a minha rocha, digo: Por que te esqueceste de mim? por que ando em pranto por causa da opressão do inimigo?
10 While my bones be broken altogether; mine enemies, that trouble me, despised me. While they say to me, by all days; Where is thy God? (I feel as if my bones be altogether broken, \+em or crushed\+em*; when my enemies, who trouble me, despise and scorn me. And they say to me, every day or over and over, Where is thy God?)
10 Como com ferida mortal nos meus ossos me afrontam os meus adversários, dizendo-me continuamente: Onde está o teu Deus?
11 My soul, why art thou sorry; and why troublest thou me? Hope thou in God, for yet I shall acknowledge to him; he is the health of my cheer, and my God. (My soul, why art thou feeling so sad? and why troublest thou me? Hope thou in God, for yet I shall praise him; \+em he is\+em* my true help, and my God.)
11 Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei, a ele que é o meu socorro, e o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.