Salmos 30

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The psalm of[the]song, for the hallowing of the house of David. Lord, I shall enhance thee, for thou hast up-taken me; and thou delightedest not mine enemies on me. (\+em A psalm, yea, a song by David, for the dedication of the House or the Temple\+em*. Lord, I shall exalt thee, for thou hast taken me up or for thou hast lifted me up; and thou hast not let my enemies have delight, \+em or to gloat\+em*, over me.)
1 Eu te exaltarei, S enhor , pois me livraste; não permitiste que meus inimigos rissem de mim.
2 My Lord God, I cried to thee; and thou madest me whole.
2 S enhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e restauraste minha saúde.
3 Lord, thou leddest out my soul from hell; thou savedest me from them that go down into the pit. (Lord, thou hast led me up from Sheol, \+em or the land of the dead\+em*; thou hast pulled me out from among those who go down into the pit.)
3 S enhor , da sepultura me tiraste e não me deixaste cair na cova da morte.
4 Ye saints of the Lord, sing to the Lord; and acknowledge ye to the mind of his holiness (or and give ye thanks at the remembrance of his holiness).
4 Cantem ao S enhor , todos que lhe são fiéis! Louvem seu santo nome,
5 For ire is in his indignation; and life is in his will. Weeping shall dwell at eventide; and gladness at the morrowtide. (For there is anger in his indignation; but there is life in his favour or in his good will. Weeping shall remain through the evening; but gladness \+em shall come\+em* in the morning.)
5 pois sua ira dura apenas um instante, mas seu favor, a vida inteira! O choro pode durar toda a noite, mas a alegria vem com o amanhecer.
6 Forsooth I said in my plenty; I shall not be moved [into] without end. (But I said in the midst of my plenty, \+em or of my abundance\+em*, I shall never be shaken, \+em or defeated\+em*.)
6 Quando eu era próspero, dizia: “Agora, nada pode me derrubar!”.
7 Lord, in thy will; thou hast given virtue to my fairness. Thou turnedest away thy face from me; and I am made troubled. (Lord, by thy favour, thou hast protected me; yea, like a mountain stronghold. But then thou hast turned thy face away from me; and I was greatly troubled.)
7 Ó S enhor , teu favor me mantinha firme como uma montanha; então o S
8 Lord, I shall cry to thee; and I shall pray to my God. (Lord, I cried to thee; yea, I prayed to my God.)
8 Clamei a ti, S enhor , supliquei ao Senhor por misericórdia:
9 What profit is in my blood; while I go down into corruption? Whether dust shall acknowledge to thee; either it shall tell thy truth? (\+em And I said\+em*, What profit \+em is\+em* there in my death; if I go down into the pit? Shall the dust then praise thee? or can it tell about thy truth?)
9 “Que vantagem terás se eu morrer, se eu descer à cova? Acaso o pó te louvará? Falará de tua fidelidade?
10 The Lord heard, and had mercy on me; the Lord is made mine helper. (Hear me, Lord, and have mercy on me; Lord, be thou my helper.)
10 Ouve-me, S enhor , e tem misericórdia de mim; ajuda-me, S
11 Thou hast turned my wailing into joy to me; thou hast rent my sackcloth, and hast (en)compassed me with gladness. (\+em And now\+em*, thou hast turned my wailing into joy for me; thou hast torn off my sackcloth, and surrounded me with gladness.)
11 Transformaste meu pranto em dança; tiraste minhas roupas de luto e me vestiste de alegria,
12 That my glory sing to thee, and I be not compunct; my Lord God, I shall acknowledge to thee [into] without end. (So that my spirit may sing to thee, and I shall never be silent; my Lord God, I shall thank thee forever.)
12 para que eu cante louvores a ti e não me cale. S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.