Salmos 19

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To victory, the psalm of David. Heavens tell out the glory of God; and the firmament telleth the works of his hands. (\+em For the choirmaster, a song by David\+em*. The heavens tell out the glory of God; and the firmament telleth out the works of his hands.)
1 O céu anuncia a glória de Deus e nos mostra aquilo que as suas mãos fizeram.
2 The day telleth out to the day a word; and the night showeth knowing to the night. (The day telleth out a word to the \+em next\+em* day; the night showeth knowledge to the \+em next\+em* night.)
2 Cada dia fala dessa glória ao dia seguinte, e cada noite repete isso à outra noite.
3 No languages be, neither words; of which the voices of them be not heard. (There be no languages, \+em or words\+em*, where their voices be not heard.)
3 Não há discurso nem palavras, e não se ouve nenhum som.
4 The sound of them went out into all (the) earth; and the words of them into the ends of the world. In the sun he hath set his tabernacle (or In the sky he hath pitched a tent for the sun);
4 No entanto, a voz do céu se espalha pelo mundo inteiro, e as suas palavras alcançam a terra toda. Deus armou no céu uma barraca para o sol.
5 and he as a spouse coming forth of his chamber. He fully joyed, as a giant, to run his way; (and the sun is like a spouse coming forth from his bed-chamber. It rejoiced, like a strong man, who runneth his race;)
5 O sol sai dali todo alegre como um noivo, como um atleta ansioso para entrar numa corrida.
6 his going out was from [the] highest heaven. And his going again was to the highest thereof; and none there is that hideth himself from his heat. (it went out from the heights of the heavens, and that is also to where it returned. And there is nothing that can hide from its heat or And nothing is hidden from its heat.)
6 O sol sai de um lado do céu e vai até o outro lado; nada pode se esconder do seu calor.
7 The law of the Lord is without wem, and converteth souls; the witnessing of the Lord is faithful, and giveth wisdom to little, either meek, children. (The Law of the Lord is without blemish, \+em or without fault\+em*, and converteth souls; the teaching of the Lord is faithful, and giveth wisdom to the simple.)
7 A lei do Senhor é perfeita e nos dá novas forças. Os seus conselhos merecem confiança e dão sabedoria às pessoas simples.
8 The rightfulnesses of the Lord be rightful, gladdening hearts, (or The precepts of the Lord \+em be\+em* right, gladdening hearts); the commandment of the Lord is clear, enlightening eyes.
8 Os ensinos do Senhor são certos e alegram o coração. Os seus ensinamentos são claros e iluminam a nossa mente.
9 The holy dread of the Lord dwelleth into the world of world; the dooms of the Lord be true, justified into themselves. (The fear of the Lord is holy, \+em or pure\+em*, or Reverence for the Lord is holy, \+em or pure\+em*, and it remaineth forever and ever; the judgements of the Lord be true, and justified unto themselves.)
9 O temor ao Senhor é bom e dura para sempre. Os seus julgamentos são justos e sempre se baseiam na verdade.
10 Desirable more than gold, and a stone much precious; and sweeter than honey and honeycomb. (\+em They be\+em* more desirable than gold, or very precious stones; and sweeter than honey from a honeycomb.)
10 Os seus ensinos são mais preciosos do que o ouro, até mesmo do que muito ouro fino. São mais doces do que o mel, mais doces até do que o mel mais puro.
11 For why thy servant keepeth those; much yielding is in those to be kept./Forsooth thy servant keepeth those; much yielding, or reward, is in those dooms to be kept. (For they instruct thy servant; and in obeying those \+em judgements\+em*, there is much reward.)
11 Senhor, os teus ensinamentos dão sabedoria a mim, teu e eu sou recompensado quando lhes obedeço.
12 Who understandeth trespasses? make thou me clean from my privy sins; (Who understandeth his own trespasses? \+em Lord\+em*, make thou me clean from my secret \+em sins\+em*;)
12 Quem pode ver os seus próprios erros? Purifica-me, Senhor, das faltas que cometo sem perceber.
13 and of alien sins spare thy servant. If those have not lordship of me, then I shall be undefouled of alien sins, or without wem; and I shall be cleansed of the most sin. (and spare thy servant from willful \+em sins\+em*. For if they have no rule, \+em or lordship\+em*, over me, then I shall be undefiled, \+em or without blemish, or without fault\+em*; and I shall be cleansed from all great sin.)
13 Livra-me também dos pecados que cometo por vontade própria; não permitas que eles me dominem. Assim serei uma pessoa direita e ficarei livre do grave pecado da desobediência a ti.
14 And the speeches of my mouth shall be such, that they please; and the thinking of mine heart is ever[more] in thy sight. Lord, mine helper; and mine again-buyer. (May the words out of my mouth be \+em such\+em*, that they please thee; and may the thinking of my heart \+em be\+em* acceptable before thee forevermore, O Lord; my helper, and my redeemer.)
14 Que as minhas palavras e os meus pensamentos sejam aceitáveis a ti, ó minha rocha e meu defensor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.