Salmos 145
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC
VC Versão Católica
1 The psalm of David. My God, king, I shall enhance thee; and I shall bless thy name into the world, and into the world of world. (\+em A song by David\+em*. My God and my King, I shall exalt thee; and I shall bless thy name forever and ever.)
1 Louvor. De Davi. Ó meu Deus, meu rei, eu vos glorificarei, e bendirei o vosso nome pelos séculos dos séculos.
2 By all days I shall bless thee; and I shall praise thy name into the world, and into the world of the world. (Every day I shall bless thee; and I shall praise thy name forever and ever.)
2 Dia a dia vos bendirei, e louvarei o vosso nome eternamente.
3 The Lord is great, and worthy to be praised full much; and none end there is of his greatness. (The Lord is great, and worthy to be greatly praised; and there is no end to his greatness.)
3 Grande é o Senhor e sumamente louvável, insondável é a sua grandeza.
4 Generation and generation shall praise thy works; and they shall pronounce, either tell \+sls (a)\+sls* far, thy power. (One generation shall praise thy works unto the next; and they shall declare, \+em or shall tell of\+em*, thy power.)
4 Cada geração apregoa à outra as vossas obras, e proclama o vosso poder.
5 They shall speak (of) the magnificence of the glory of thine holiness; and they shall tell (of all) thy marvels (or and they shall declare all thy marvellous deeds).
5 Elas falam do brilho esplendoroso de vossa majestade, e publicam as vossas maravilhas.
6 And they shall say (of) the strength of thy fearedful things; and they shall tell (of) thy greatness.
6 Anunciam o formidável poder de vossas obras e narram a vossa grandeza.
7 They shall bring forth the mind of the abundance of thy sweetness; and they shall tell with full out joying (of) thy rightfulness. (They shall bring forth the remembrance of the abundance of thy goodness; and they shall sing with rejoicing about thy righteousness.)
7 Proclamam o louvor de vossa bondade imensa, e aclamam a vossa justiça.
8 The Lord is a merciful doer and merciful in will (or The Lord \+em is\+em* a giver of mercy, \+em or of love\+em*, and merciful in will); patient, and much merciful.
8 O Senhor é clemente e compassivo, longânime e cheio de bondade.
9 The Lord is sweet in all things; and his merciful doings be above all his works. (The Lord \+em is\+em* good to all; and his merciful doings \+em be\+em* over, \+em or upon\+em*, all his creatures.)
9 O Senhor é bom para com todos, e sua misericórdia se estende a todas as suas obras.
10 Lord, all thy works acknowledge to thee; and thy saints bless thee. (Lord, all thy creatures \+em shall\+em* praise thee; and thy saints \+em shall\+em* bless thee.)
10 Glorifiquem-vos, Senhor, todas as vossas obras, e vos bendigam os vossos fiéis.
11 They shall say [of] the glory of thy realm; and they shall speak (of) thy power. (They shall speak of the glory of thy kingdom; and they shall tell of thy power.)
11 Que eles apregoem a glória de vosso reino, e anunciem o vosso poder,
12 That they make thy power known to the sons of men (or So that they make known thy power to all the people); and the glory of the magnificence of thy realm.
12 para darem a conhecer aos homens a vossa força, e a glória de vosso reino maravilhoso.
13 Thy realm is the realm of all worlds; and thy lordship is in all generation and into generation, (or Thy kingdom \+em is\+em* a kingdom forever; and thy lordship, \+em or thy rule\+em*, is for all generations). The Lord is faithful in all his words; and holy in all his works.
13 Vosso reino é um reino eterno, e vosso império subsiste em todas as gerações. O Senhor é fiel em suas palavras, e santo em tudo o que faz.
14 The Lord lifteth up all that fall down; and raiseth up all men hurtled down. (The Lord lifteth up all who fall down; and raiseth up all who be hurtled down.)
14 O Senhor sustém os que vacilam, e soergue os abatidos.
15 Lord, the eyes of all beasts hope in thee; and thou givest the meat of them in covenable time. (Lord, the eyes of all look with hope to thee; and thou givest them their food at the proper time.)
15 Todos os olhos esperançosos se dirigem para vós, e a seu tempo vós os alimentais.
16 Thou openest thine hand; and thou [ful] fillest each beast with blessing. (Thou openest thy hand; and thou fulfillest each living creature with blessing or with what they need, \+em or desire\+em*.)
16 Basta abrirdes as mãos, para saciardes com benevolência todos os viventes.
17 The Lord is just in all his ways; and holy in all his works.
17 O Senhor é justo em seus caminhos, e santo em tudo o que faz.
18 The Lord is nigh to all that inwardly call him; to all that inwardly call him in truth. (The Lord is near, \+em or close\+em*, to all who call to him; to all who call to him in truth, \+em or with sincerity\+em*.)
18 O Senhor se aproxima dos que o invocam, daqueles que o invocam com sinceridade.
19 He shall do the will of them, that dread him; and he shall hear the beseeching of them, and he shall make them safe. (He shall fulfill the desires of those who fear him or of those who revere him; he shall hear their pleas, and he shall save them.)
19 Ele satisfará o desejo dos que o temem, ouvirá seus clamores e os salvará.
20 The Lord keepeth all men loving him; and he shall lose all sinners. (The Lord keepeth safe all those who love him; but he shall destroy all the sinners.)
20 O Senhor vela por aqueles que o amam, mas exterminará todos os maus.
21 My mouth shall speak the praising of the Lord; and each man bless his holy name into the world, and into the world of world. (My mouth shall declare the praises of the Lord; let everyone bless his holy name forever and ever.)
21 Que minha boca proclame o louvor do Senhor, e que todo ser vivo bendiga eternamente o seu santo nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.