Salmos 145

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The psalm of David. My God, king, I shall enhance thee; and I shall bless thy name into the world, and into the world of world. (\+em A song by David\+em*. My God and my King, I shall exalt thee; and I shall bless thy name forever and ever.)
1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
2 By all days I shall bless thee; and I shall praise thy name into the world, and into the world of the world. (Every day I shall bless thee; and I shall praise thy name forever and ever.)
2 Cada dia te bendirei, e louvarei o teu nome pelos séculos dos séculos.
3 The Lord is great, and worthy to be praised full much; and none end there is of his greatness. (The Lord is great, and worthy to be greatly praised; and there is no end to his greatness.)
3 Grande é o Senhor, e mui digno de ser louvado; e a sua grandeza é insondável.
4 Generation and generation shall praise thy works; and they shall pronounce, either tell \+sls (a)\+sls* far, thy power. (One generation shall praise thy works unto the next; and they shall declare, \+em or shall tell of\+em*, thy power.)
4 Uma geração louvará as tuas obras à outra geração, e anunciará os teus atos poderosos.
5 They shall speak (of) the magnificence of the glory of thine holiness; and they shall tell (of all) thy marvels (or and they shall declare all thy marvellous deeds).
5 Na magnificência gloriosa da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas meditarei;
6 And they shall say (of) the strength of thy fearedful things; and they shall tell (of) thy greatness.
6 falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e eu contarei a tua grandeza.
7 They shall bring forth the mind of the abundance of thy sweetness; and they shall tell with full out joying (of) thy rightfulness. (They shall bring forth the remembrance of the abundance of thy goodness; and they shall sing with rejoicing about thy righteousness.)
7 Publicarão a memória da tua grande bondade, e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 The Lord is a merciful doer and merciful in will (or The Lord \+em is\+em* a giver of mercy, \+em or of love\+em*, and merciful in will); patient, and much merciful.
8 Bondoso e compassivo é o Senhor, tardio em irar-se, e de grande benignidade.
9 The Lord is sweet in all things; and his merciful doings be above all his works. (The Lord \+em is\+em* good to all; and his merciful doings \+em be\+em* over, \+em or upon\+em*, all his creatures.)
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
10 Lord, all thy works acknowledge to thee; and thy saints bless thee. (Lord, all thy creatures \+em shall\+em* praise thee; and thy saints \+em shall\+em* bless thee.)
10 Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão.
11 They shall say [of] the glory of thy realm; and they shall speak (of) thy power. (They shall speak of the glory of thy kingdom; and they shall tell of thy power.)
11 Falarão da glória do teu reino, e relatarão o teu poder,
12 That they make thy power known to the sons of men (or So that they make known thy power to all the people); and the glory of the magnificence of thy realm.
12 para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
13 Thy realm is the realm of all worlds; and thy lordship is in all generation and into generation, (or Thy kingdom \+em is\+em* a kingdom forever; and thy lordship, \+em or thy rule\+em*, is for all generations). The Lord is faithful in all his words; and holy in all his works.
13 O teu reino é um reino eterno; o teu domínio dura por todas as gerações.
14 The Lord lifteth up all that fall down; and raiseth up all men hurtled down. (The Lord lifteth up all who fall down; and raiseth up all who be hurtled down.)
14 O Senhor sustém a todos os que estão a cair, e levanta a todos os que estão abatidos.
15 Lord, the eyes of all beasts hope in thee; and thou givest the meat of them in covenable time. (Lord, the eyes of all look with hope to thee; and thou givest them their food at the proper time.)
15 Os olhos de todos esperam em ti, e tu lhes dás o seu mantimento a seu tempo;
16 Thou openest thine hand; and thou [ful] fillest each beast with blessing. (Thou openest thy hand; and thou fulfillest each living creature with blessing or with what they need, \+em or desire\+em*.)
16 abres a mão, e satisfazes o desejo de todos os viventes.
17 The Lord is just in all his ways; and holy in all his works.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, e benigno em todas as suas obras.
18 The Lord is nigh to all that inwardly call him; to all that inwardly call him in truth. (The Lord is near, \+em or close\+em*, to all who call to him; to all who call to him in truth, \+em or with sincerity\+em*.)
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 He shall do the will of them, that dread him; and he shall hear the beseeching of them, and he shall make them safe. (He shall fulfill the desires of those who fear him or of those who revere him; he shall hear their pleas, and he shall save them.)
19 Ele cumpre o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor, e os salva.
20 The Lord keepeth all men loving him; and he shall lose all sinners. (The Lord keepeth safe all those who love him; but he shall destroy all the sinners.)
20 O Senhor preserva todos os que o amam, mas a todos os ímpios ele os destrói.
21 My mouth shall speak the praising of the Lord; and each man bless his holy name into the world, and into the world of world. (My mouth shall declare the praises of the Lord; let everyone bless his holy name forever and ever.)
21 Publique a minha boca o louvor do Senhor; e bendiga toda a carne o seu santo nome para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.