Salmos 115

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (\+em Alleluia\+em*.) Lord, not to us, Lord, not to us; but give thou glory to thy name. Of thy mercy, and of thy truth; (\+em Alleluia\+em*. Lord, not to us, Lord, not to us; but give thou glory to thy name. For thy love, and for the sake of thy faithfulness;)
1 Não a nós, S enhor , não a nós, mas ao teu nome seja toda a glória, por teu amor e por tua fidelidade.
2 lest any time heathen men say, Where is the God of them? (lest any time the heathen say, Where is their God?)
2 Por que as nações dizem: “Onde está o deus deles?”.
3 Forsooth our God in heaven; did all things, whichever he would. (For our God is in heaven; and he doeth whatever he desireth.)
3 Nosso Deus está nos céus e faz tudo como deseja.
4 The simulacra of heathen men be silver and gold (or The idols of the heathen \+em be made out\+em* of silver and gold); the works of men’s hands.
4 Seus ídolos não passam de objetos de prata e ouro, formados por mãos humanas.
5 They have mouth(s), and shall not speak; they have eyes, and shall not see. (They have mouths, but they cannot speak; they have eyes, but they cannot see.)
5 Têm boca, mas não falam; olhos, mas não veem.
6 They have ears, and shall not hear; they have nostrils, and shall not smell. (They have ears, but they cannot hear; they have nostrils, but they cannot smell.)
6 Têm ouvidos, mas não ouvem; nariz, mas não respiram.
7 They have hands, and shall not grope; they have feet, and shall not go; they shall not cry in their throat. (They have hands, but they cannot feel; they have feet, but they cannot move; and they cannot make any sound.)
7 Têm mãos, mas não apalpam; pés, mas não andam; garganta, mas não emitem som.
8 They that make those simulacra be made like those; and all that trust in them. (Let all who make those idols be made like them; and also all who trust in them.)
8 Aqueles que fazem ídolos e neles confiam são exatamente iguais a eles.
9 The house of Israel hoped in the Lord; he is the helper of them, and the defender of them. (But let the house of Israel trust in the Lord; he is their helper, and their defender.)
9 Ó Israel, confie no S enhor ; ele é seu auxílio e seu escudo!
10 The house of Aaron hoped in the Lord; he is the helper of them, and the defender of them. (And let the house of Aaron trust in the Lord; he is their helper, and their defender.)
10 Ó sacerdotes, descendentes de Arão, confiem no S enhor ; ele é seu auxílio e seu escudo!
11 They that dread the Lord, hoped in the Lord; he is the helper of them, and the defender of them. (Let all who fear the Lord or Let all who revere the Lord, trust in the Lord; he is their helper, and their defender.)
11 Todos vocês que temem o S enhor , confiem nele; ele é seu auxílio e seu escudo!
12 The Lord was mindful of us; and blessed us. He blessed the house of Israel; he blessed the house of Aaron. (The Lord remembereth us; and will bless us. He will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.)
12 O S enhor se lembra de nós e nos abençoará; sim, abençoará o povo de Israel e os sacerdotes, descendentes de Arão.
13 He blessed all men that dread the Lord; both little and greater. (He will bless all those who fear the Lord or all those who revere the Lord; both small and great alike.)
13 Abençoará os que temem o S enhor , tanto os grandes como os pequenos.
14 The Lord add, either increase, on you; on you, and on your sons. (May the Lord give you increase; yea, you, and your sons and your daughters.)
14 Que o S enhor multiplique bênçãos para vocês e seus filhos.
15 Blessed be ye of the Lord; that made heaven and earth. (May ye be blessed by the Lord; who made heaven and earth.)
15 Sejam abençoados pelo S enhor , que fez os céus e a terra.
16 Heaven of heaven is to the Lord/Heaven of heavens to the Lord; but he gave the earth to the sons of men. (Heaven and the heavens\+em be\+em* the Lord’s; but he gave the earth to the sons and daughters of men.)
16 Os céus pertencem ao S enhor , mas ele deu a terra à humanidade.
17 Lord, not dead men shall praise thee; neither all men that go down into hell. (Lord, the dead shall not praise thee; yea, none who go down into Sheol, \+em or the land of the dead\+em*, or none who go down into the grave.)
17 Os mortos não cantam louvores ao S enhor , pois desceram ao silêncio da sepultura.
18 But we that live, bless the Lord; from this time now, and till into the world. (But we who live, bless the Lord; from this time now, and forever.)
18 Nós, porém, louvaremos o S enhor agora e para sempre. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.