Provérbios 18

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He that will go away from a friend, seeketh occasions, that is, feigneth causes, (\+em or looketh for reasons\+em*); in all time he shall be despisable.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 A fool receiveth not the words of prudence; no but thou say those things, that be turned (over) in his heart.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 A wicked man, when he cometh into (the) depth of sins, despiseth wholesome lore, (\+em or discipline\+em*), and commandment; but scandal and shame followeth him.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Deep water is the words of the mouth of a man; and a strand floating over is the well of wisdom. (Words from a person’s mouth \+em (can be)\+em* like deep water or \+em (can be)\+em* as deep as the water; and the well of wisdom \+em (is)\+em* like a stream flowing over.)
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 It is not good to take the person of a wicked man in doom, that thou bow away from the truth of doom. (It is not good to favour a wicked person, so that thou turn away from the truth in judgement.)
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 The lips of a fool meddle themselves with chidings; and his mouth stirreth strives. (A fool’s lips mix,\+em or mingle\+em*, themselves in with arguments; and his mouth stirreth up strife.)
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 The mouth of a fool is[the] defouling of him; and his lips be the falling of his soul.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 The words of a double-tongued man be as simple; and they come unto the inner things of the womb. Dread casteth down a slow man; forsooth the souls of men turned into women’s condition shall have hunger. (A gossip’s words\+em be\+em* tasty; and they go down into the innermost parts. Fear casteth down the lazy; and those who be timid shall have hunger.)
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 He that is nesh, and dissolute, either unsteadfast, in his work, is the brother of a man destroying his works.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 A full strong tower is the name of the Lord; a just man runneth to him, and [he] shall be enhanced. (The Lord’s name\+em is\+em* a full strong tower; the righteous run to it, and they shall be safe.)
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 The chattel of a rich man is the city of his strength; and as a strong wall compassing him. (A rich person’s possessions \+em (is)\+em* the city of his strength; and \+em (they be)\+em* like a strong wall surrounding him, \+em (or so he thinketh)\+em*.)
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 The heart of man is enhanced, before that it be broken; and it is made meek, before that it be glorified. (A person’s heart is raised up\+em in pride\+em*, before that it is broken; and it is humbled, before that it is glorified.)
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 He that answereth before that he heareth, showeth himself to be a fool; and worthy of shame.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 The spirit of a man sustaineth (him in) his feebleness; but who may sustain a spirit light to be wroth? (A person’s spirit can sustain him in sickness; but who can endure with a broken spirit?)
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 The heart of a prudent man shall hold steadfastly knowing; and the ear of wise men seeketh teaching. (The heart of a person with understanding shall steadfastly hold onto knowledge; and the ears of the wise seek out teaching, \+em or instruction\+em*.)
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 The gift of a man alargeth his way; and maketh space to him before princes. (Giving a gift openeth, \+em (or smootheth)\+em*, one’s way; and maketh an opening for thee among the leaders, \+em (or among the powerful)\+em*.)
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 A just man is the first accuser of himself; his friend cometh, and shall search him. (He who is the first to speak for a cause seemeth right; but then his opponent shall come, and shall search him out.)
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Lot ceaseth against-sayings; and deemeth also among mighty men. (Casting lots ceaseth arguments; and also judgeth, \+em or decideth\+em*, among the mighty.)
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 A brother that is helped of a brother, is as a steadfast city; and [the] dooms be as the bars of cities. (A brother helped by a brother, \+em is\+em* like protection from the wall of a steadfast city; but arguments \+em be\+em* like the bars of a city, \+em preventing entry\+em*.)
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 A man’s womb shall be [ful] filled of the fruit of his mouth (or A man’s belly shall be fulfilled,\+em or satisfied\+em*, by the fruit of his mouth); and the seeds of his lips shall fill him.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Death and life be in the works of [the] tongue; they that love it, shall eat the fruits thereof, (or they who nurture it, shall eat its fruits).
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 He that findeth a good woman, findeth a good thing; and of the Lord he shall draw up mirth (or and he receiveth favour from the Lord). He that putteth away a good woman, putteth away a good thing; but he that holdeth (onto an) adulteress, is a fool and unwise.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 A poor man shall speak with beseechings, (\+em or with pleadings\+em*); and a rich man shall speak sternly.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 A man friendly to fellowship shall more be a friend, than a brother. (A man given to fellowship \+em with thee\+em*, can be more of a friend, than even thy own brother.)
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.