Oséias 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Come ye, and turn we again to the Lord; for he took, and shall heal us; he shall smite, and shall make us whole. (Come ye, let us return to the Lord; for he hath torn us, but he shall heal us; he hath struck us, but he shall make us whole \+em again\+em*.)
1 Vinde, e tornemos ao SENHOR, porque ele despedaçou, e nos sarará; feriu, e nos atará a ferida.
2 He shall quicken us after two days, and in the third day he shall raise us, and we shall live in his sight. (He shall revive us after two days, and on the third day he shall raise us up, and we shall live before him.)
2 Depois de dois dias nos dará a vida; ao terceiro dia nos ressuscitará, e viveremos diante dele.
3 We shall know, and follow, (so) that we know the Lord. His going out is made ready at the morrowtide, and he shall come as a rain to us, which is timeful and lateful to the earth.
3 Então conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como chuva serôdia que rega a terra.
4 Ephraim, what shall I do to thee? Judah, what shall I do to thee? Your mercy is as a cloud of the morrowtide, and as dew passing forth early. (Ephraim, what shall I do with thee? Judah, what shall I do with thee? Your love, \+em or your loyalty, is\+em* like a morning cloud, and like dew that passeth away early \+em in the morning\+em*.)
4 Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
5 For this thing, I [have] hewed (them) in prophets, I (have) killed them in the words of my mouth; and thy dooms shall go out as light. (For this thing, I have cut them down by the prophets, I have killed them with the words of my mouth; and thy judgement shall go forth like the light.)
5 Por isso os abati pelos profetas; pelas palavras da minha boca os matei; e os teus juízos sairão como a luz,
6 For I would mercy, and not sacrifice, and I would the knowing of God, more than burnt sacrifices. (For I desire love, and not sacrifices, yea, \+em I desire\+em* the knowing of God, more than any burnt sacrifices.)
6 Porque eu quero a misericórdia, e não o sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
7 But they as Adam brake the covenant; there they trespassed against me. (But they, like other people, broke the covenant; they trespassed against me there.)
7 Mas eles transgrediram a aliança, como Adão; eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Gilead, the city of them that work idol, is supplanted with blood; (Gilead, their city where they do evil, \+em is\+em* overcome with blood;)
8 Gileade é a cidade dos que praticam iniqüidade, manchada de sangue.
9 and as the cheeks of men that be thieves. (So be the) Partner(s) of priests slaying in the way men going from Shechem, for they wrought great trespass. (like thieves waiting in ambush, so be the companies of priests killing those going on the way to Shechem; for indeed they wrought great trespass.)
9 Como as hordas de salteadores que esperam alguns, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho num mesmo consenso; sim, eles cometem abominações.
10 In the house of Israel I saw an horrible thing; there the fornications of Ephraim. Israel is defouled; (In the house of Israel I saw a horrible thing; there \+em is\+em* the worshipping of idols by Ephraim. Yea, Israel is defiled;)
10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel, ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 but also thou, Judah, set [the] harvest to thee, when I shall turn (again) the captivity of my people. (and also thou, Judah, a time of reckoning hath been set for thee.)
11 Também para ti, ó Judá, está assinada uma sega, quando eu trouxer o cativeiro do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.