Números 8

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Speak thou to Aaron, and thou shalt say to him, When thou hast set (up) the seven lanterns, the candlestick (should) be raised (up) in the south part; therefore command thou this, that the lanterns behold even against the north to the board of [the] loaves of setting forth, (so that) those lanterns shall shine against that part that the candlestick beholdeth to. (Speak thou to Aaron, and thou shalt say to him, When thou putteth the lanterns onto the lampstand, put them so that their light shineth out towards the front.)
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 And Aaron did so, and he putted the lanterns upon the candlestick (or and he put the lanterns on the lampstand), as the Lord commanded to Moses.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Soothly this was the making of the candlestick; it was of gold beaten out with hammers, as well the middle stalk, as all the things that came forth on ever either side of the rods; by the sample which the Lord showed to Moses, so he wrought the candlestick. (And this was the making of the lampstand; \+em it was\+em* made of gold, beaten out with hammers, the middle stem, as well as all of its branches; by the example, \+em or the pattern\+em*, which the Lord had shown to Moses, so he made the lampstand.)
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 And the Lord spake to Moses, and said,
5 O S enhor disse a Moisés:
6 Take thou the Levites from the midst of the sons of Israel; and thou shalt cleanse them by this custom. (Take thou the Levites from the midst of the Israelites; and thou shalt cleanse, \+em or shalt purify\+em*, them by this rite.)
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Be they sprinkled with (the) water of cleansing, or of purification, and shave they all the hairs of their flesh. And when they have washed their clothes and be cleansed,
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 take they an ox of the droves, and the flowing sacrifice thereof, [tried] flour sprinkled (al)together with oil; forsooth thou shalt take another ox of the drove for sin; (take they an ox from the herd, and its grain offering of fine flour sprinkled with oil; and thou shalt take another ox from the herd for a sin offering;)
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 and thou shalt present the Levites before the tabernacle of the bond of peace (or and thou shalt bring the Levites before the Tabernacle of the Covenant), when all the multitude of the sons of Israel is called together.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 And when the Levites be presented before the Lord, the sons of Israel shall set their hands upon them;
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 and Aaron shall offer, (\+em or shall present\+em*), the Levites in the sight of the Lord, (as) a gift of the sons of Israel, that they serve in the service of him. (and Aaron shall offer the Levites before the Lord, as a special gift from the Israelites, to serve in the Lord’s service.)
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 Also the Levites shall set their hands upon the heads of the oxen, of which oxen thou shalt make, or ordain, one for sin, and the tother into burnt sacrifice of the Lord, that thou pray for them. (And the Levites shall put their hands on the heads of the oxen, of which oxen thou shalt ordain one for a sin offering, and the other for a burnt sacrifice to the Lord, to make amends for the Levites.)
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 And thou shalt ordain the Levites in the sight of Aaron, and of his sons, and thou shalt (make) sacred them(that be) offered to the Lord (or and thou shalt consecrate, \+em or shalt dedicate, those\+em* who be offered to the Lord);
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 and thou shalt separate them from the midst of the sons of Israel, (so) that they be mine.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 And afterward enter they into the tabernacle of [the] bond of peace, that they serve me; and so thou shalt cleanse and hallow them, into an offering of the Lord, (And afterward they shall enter into the Tabernacle of the Covenant to serve me; and so thou shalt cleanse, \+em or shalt purify\+em*, and dedicate them, as an offering to the Lord,)
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 for by free gift they be given to me (out) of the sons of Israel. I have taken them for the first begotten things that open each womb in Israel; (for they be given to me as a special gift from all the Israelites. I have taken them in place of the first-born males that open every womb in Israel;)
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 for all the first begotten things of the sons of Israel be mine, as well of men as of beasts, (or for all the first-born males of the Israelites be mine, of people as well as of beasts), (yea), from the day in which I smote each first engendered (male) thing in the land of Egypt, I [have] hallowed them to me.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 And I took the Levites for all the first begotten (sons) of the sons of Israel; (And I took the Levites in place of all the first-born sons of the Israelites;)
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 and I gave them by free gift to Aaron and to his sons, from the midst of the people, that they serve me for Israel, in the tabernacle of the bond of peace, and that they pray for them, lest vengeance be in the people, if they be hardy to nigh to the saintuary. (and I gave them as a gift to Aaron and to his sons, out of the midst of the people, to serve me for all the Israelites, in the Tabernacle of the Covenant, and to make amends for them, lest vengeance come upon the people, if they be fool-hardy enough to come near to the sanctuary.)
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 And Moses and Aaron, and all the multitude of the sons of Israel, did upon the Levites those things that the Lord commanded to Moses. (And so Moses and Aaron, and all the multitude of the Israelites, did with the Levites those things that the Lord commanded to Moses.)
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 And (so)the Levites were cleansed, and they washed their clothes; and Aaron raised, or presented, them in the sight of the Lord, and he prayed for them, that they shall be cleansed (or and he made amends for them, to purify them),
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 and should enter to their offices into the tabernacle of [the] bond of peace, before Aaron and his sons, (or and then they entered into the Tabernacle of the Covenant to perform their service, before Aaron and his sons); as the Lord commanded to Moses of the Levites, so it was done.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 And the Lord spake to Moses, and said,
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 This is the law of [the] Levites; from five and twenty years and above they shall enter, for to minister in the tabernacle of [the] bond of peace; (This is the law for the Levites; from twenty-five years of age and older, they shall serve in the Tabernacle of the Covenant;)
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 and when they have filled the fiftieth year of age, they shall cease to serve.
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 And they shall be the ministers of their brethren in the tabernacle of [the] bond of peace, that they keep (watch on) those things that be betaken to them; soothly they shall not do those works, as they did before; thus thou shalt dispose [the] Levites in their keepings. (And afterward, they shall help their brothers in the Tabernacle of the Covenant, and do those tasks that be assigned to them; but they shall not do the work \+em that they did before\+em*; thus thou shalt ordain the Levites in their duties.)
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.