Números 8
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Speak thou to Aaron, and thou shalt say to him, When thou hast set (up) the seven lanterns, the candlestick (should) be raised (up) in the south part; therefore command thou this, that the lanterns behold even against the north to the board of [the] loaves of setting forth, (so that) those lanterns shall shine against that part that the candlestick beholdeth to. (Speak thou to Aaron, and thou shalt say to him, When thou putteth the lanterns onto the lampstand, put them so that their light shineth out towards the front.)
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 And Aaron did so, and he putted the lanterns upon the candlestick (or and he put the lanterns on the lampstand), as the Lord commanded to Moses.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Soothly this was the making of the candlestick; it was of gold beaten out with hammers, as well the middle stalk, as all the things that came forth on ever either side of the rods; by the sample which the Lord showed to Moses, so he wrought the candlestick. (And this was the making of the lampstand; \+em it was\+em* made of gold, beaten out with hammers, the middle stem, as well as all of its branches; by the example, \+em or the pattern\+em*, which the Lord had shown to Moses, so he made the lampstand.)
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 And the Lord spake to Moses, and said,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 Take thou the Levites from the midst of the sons of Israel; and thou shalt cleanse them by this custom. (Take thou the Levites from the midst of the Israelites; and thou shalt cleanse, \+em or shalt purify\+em*, them by this rite.)
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 Be they sprinkled with (the) water of cleansing, or of purification, and shave they all the hairs of their flesh. And when they have washed their clothes and be cleansed,
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 take they an ox of the droves, and the flowing sacrifice thereof, [tried] flour sprinkled (al)together with oil; forsooth thou shalt take another ox of the drove for sin; (take they an ox from the herd, and its grain offering of fine flour sprinkled with oil; and thou shalt take another ox from the herd for a sin offering;)
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 and thou shalt present the Levites before the tabernacle of the bond of peace (or and thou shalt bring the Levites before the Tabernacle of the Covenant), when all the multitude of the sons of Israel is called together.
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 And when the Levites be presented before the Lord, the sons of Israel shall set their hands upon them;
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 and Aaron shall offer, (\+em or shall present\+em*), the Levites in the sight of the Lord, (as) a gift of the sons of Israel, that they serve in the service of him. (and Aaron shall offer the Levites before the Lord, as a special gift from the Israelites, to serve in the Lord’s service.)
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 Also the Levites shall set their hands upon the heads of the oxen, of which oxen thou shalt make, or ordain, one for sin, and the tother into burnt sacrifice of the Lord, that thou pray for them. (And the Levites shall put their hands on the heads of the oxen, of which oxen thou shalt ordain one for a sin offering, and the other for a burnt sacrifice to the Lord, to make amends for the Levites.)
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 And thou shalt ordain the Levites in the sight of Aaron, and of his sons, and thou shalt (make) sacred them(that be) offered to the Lord (or and thou shalt consecrate, \+em or shalt dedicate, those\+em* who be offered to the Lord);
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 and thou shalt separate them from the midst of the sons of Israel, (so) that they be mine.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 And afterward enter they into the tabernacle of [the] bond of peace, that they serve me; and so thou shalt cleanse and hallow them, into an offering of the Lord, (And afterward they shall enter into the Tabernacle of the Covenant to serve me; and so thou shalt cleanse, \+em or shalt purify\+em*, and dedicate them, as an offering to the Lord,)
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 for by free gift they be given to me (out) of the sons of Israel. I have taken them for the first begotten things that open each womb in Israel; (for they be given to me as a special gift from all the Israelites. I have taken them in place of the first-born males that open every womb in Israel;)
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 for all the first begotten things of the sons of Israel be mine, as well of men as of beasts, (or for all the first-born males of the Israelites be mine, of people as well as of beasts), (yea), from the day in which I smote each first engendered (male) thing in the land of Egypt, I [have] hallowed them to me.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 And I took the Levites for all the first begotten (sons) of the sons of Israel; (And I took the Levites in place of all the first-born sons of the Israelites;)
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 and I gave them by free gift to Aaron and to his sons, from the midst of the people, that they serve me for Israel, in the tabernacle of the bond of peace, and that they pray for them, lest vengeance be in the people, if they be hardy to nigh to the saintuary. (and I gave them as a gift to Aaron and to his sons, out of the midst of the people, to serve me for all the Israelites, in the Tabernacle of the Covenant, and to make amends for them, lest vengeance come upon the people, if they be fool-hardy enough to come near to the sanctuary.)
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 And Moses and Aaron, and all the multitude of the sons of Israel, did upon the Levites those things that the Lord commanded to Moses. (And so Moses and Aaron, and all the multitude of the Israelites, did with the Levites those things that the Lord commanded to Moses.)
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 And (so)the Levites were cleansed, and they washed their clothes; and Aaron raised, or presented, them in the sight of the Lord, and he prayed for them, that they shall be cleansed (or and he made amends for them, to purify them),
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 and should enter to their offices into the tabernacle of [the] bond of peace, before Aaron and his sons, (or and then they entered into the Tabernacle of the Covenant to perform their service, before Aaron and his sons); as the Lord commanded to Moses of the Levites, so it was done.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 And the Lord spake to Moses, and said,
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 This is the law of [the] Levites; from five and twenty years and above they shall enter, for to minister in the tabernacle of [the] bond of peace; (This is the law for the Levites; from twenty-five years of age and older, they shall serve in the Tabernacle of the Covenant;)
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 and when they have filled the fiftieth year of age, they shall cease to serve.
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 And they shall be the ministers of their brethren in the tabernacle of [the] bond of peace, that they keep (watch on) those things that be betaken to them; soothly they shall not do those works, as they did before; thus thou shalt dispose [the] Levites in their keepings. (And afterward, they shall help their brothers in the Tabernacle of the Covenant, and do those tasks that be assigned to them; but they shall not do the work \+em that they did before\+em*; thus thou shalt ordain the Levites in their duties.)
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.