Números 6

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 Speak thou to the sons of Israel, and thou shalt say to them, When a man either a woman maketh a vow, that they be hallowed, and they will hallow themselves to the Lord, (Say thou to the Israelites, When a man or a woman maketh a vow, that they will become a Nazarite, and they will consecrate, \+em or will dedicate\+em*, themselves to the Lord,)
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 they shall abstain from wine, and from all thing that may make drunken; they shall not drink vinegar of wine, and of anything able to make drunken, and whatever thing is pressed out of the grape; they shall not eat fresh grapes and dry, (they shall abstain from wine, and from all things that can make them drunk; they shall not drink wine vinegar, or any other thing that is able to make them drunk, or whatever is pressed out of the grape; they shall not eat fresh grapes, or dried grapes,)
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 all [the] days in which they be hallowed by a vow to the Lord; they shall not eat whatever thing may be of the vinery, from the rind till to the little grains that be in the midst of the grape.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 All the time of his separating, or of his avow holding, a razor shall not pass upon his head, unto the day(s) be fulfilled in which he is hallowed to the Lord; he shall be holy, and the hair of his head shall wax. (All the time of his separation, \+em or of the keeping of his vow\+em*, a razor shall not pass over his head, until the days be fulfilled in which he is consecrated, \+em or is dedicated\+em*, to the Lord; he shall be holy, and his head hair shall grow.)
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 In all the time of his hallowing (or In all the time of his consecration, \+em or his dedication\+em*), he shall not enter upon a dead body,
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 and soothly he shall not be defouled upon the dead body of his father and of his mother, of brother and of sister, for the hallowing of his God is upon his head; (yea, he shall not even be defiled with the dead body of his own father or his mother, or his brother or his sister, for the consecration of his God is upon his head;)
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 each day of his separating, or avowing, shall be holy to the Lord.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 But if any man is dead suddenly before him, the head of his hallowing shall be defouled, which he shall shave anon in the same day of his cleansing, and again in the seventh day; (But if anyone is suddenly dead before him, the hair of his consecration shall be defiled, and he shall shave it off on the day of his cleansing, that is, on the seventh day afterward;)
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 forsooth in the eighth day he shall offer two turtles, either two birds of a culver, to the priest, in the entering of the bond of peace of witnessing. (then on the eighth day, he shall offer two turtledoves, or two young pigeons, to the priest, at the entrance to the Tabernacle of the Covenant, \+em that is, the Tabernacle of the Witnessing\+em*.)
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 And the priest shall make, or offer, one for sin, and the tother into burnt sacrifice; and the priest shall pray for him, for he sinned upon a dead body, and he shall hallow his head in that day. (And the priest shall offer one of the birds for a sin offering, and the other for a burnt sacrifice, and so the priest shall make amends for him, for he sinned through contact with a dead body; and then he shall consecrate his head again on that day.)
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 And he shall hallow to the Lord the days of his separating, and he shall offer a lamb of one year for his sin, so nevertheless that the former days be made void, for his hallowing is defouled. (And he shall rededicate the days of his separation to the Lord, and he shall offer a one-year-old lamb for his sin, nevertheless the former days shall be made void, for the hair of his consecration was defiled.)
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 This is the law of hallowing. When the days shall be fulfilled, which he deemed to fulfill by a vow, the priest shall bring him to the door of the tabernacle of [the] bond of peace, (This is the law of consecration, \+em or of dedication\+em* or This is the law for the Nazarite. And when the days shall be fulfilled, which he committed \+em to fulfill\+em* by a vow, \+em the priest\+em* shall bring him to the entrance of the Tabernacle of the Covenant,)
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 and he shall offer his offering to the Lord, a lamb of one year without wem, into burnt sacrifice, and a sheep of one year without wem, for sin, and a ram without wem, (as) a peaceable sacrifice; (and he shall offer his offering to the Lord, a one-year-old lamb without blemish, \+em or without fault\+em*, for a burnt sacrifice, and a one-year-old sheep without blemish, for a sin offering, and a ram without blemish, for a peace offering;)
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 also a basket of therf loaves, that be sprinkled (al)together with oil, and cakes sodden in water, and after anointed with oil, without sourdough, and [the] flowing sacrifices of all these by themselves; (and a basket of unleavened bread, that is sprinkled with oil, and cakes made without yeast, boiled in water, and anointed with oil, and the grain and wine offerings for all of \+em these\+em*;)
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 which the priest shall offer before the Lord, and he shall make, or offer these, as well for sin as into burnt sacrifice. (which the priest shall offer before the Lord, and he shall offer \+em these\+em* for his sin offering, and for his burnt sacrifice.)
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 Soothly he shall offer the ram (as) a peaceable sacrifice to the Lord, and he shall offer therewith a basket of therf loaves, and flowing sacrifices, that be due by custom. (And he shall offer the ram as a peace offering to the Lord, and he shall offer a basket of unleavened bread with it, and the grain and wine offerings, that be due by custom.)
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 Then the Nazarite, or he that is hallowed, shall be shaven from the hair of his hallowing, before the door of the tabernacle of [the] bond of peace; and the priest shall take his hairs, and he shall put them upon the fire, which is put under the sacrifice of peaceable things. (Then the Nazarite, \+em that is, he who is consecrated\+em*, shall shave off the hair of his consecration, at the entrance to the Tabernacle of the Covenant; and \+em the priest\+em* shall take his hair, and he shall put it on the fire which is under the peace offering.)
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 And he shall take the shoulder sodden of the ram, and one therf cake from the basket, and one [thin] therf cake first sodden in water and afterward fried in oil, and he shall betake them into the hands of the Nazarite, after that his head is shaven. (And \+em he shall take\+em* the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake from the basket, and one thin unleavened wafer first boiled in water and then fried in oil, and he shall put \+em them\+em* into the hands of the Nazarite, after that he hath shaved his head.)
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 And the priest shall raise (up) in the sight of the Lord the things taken again of him. And those things hallowed shall be the priest’s part, as the breast which is commanded to be separated, and the hip. After these things the Nazarite may (again) drink wine. (And then the priest shall take these things from him, and raise them up as a special gift before the Lord. And these consecrated things shall be the priest’s \+em portion\+em*, including the special gift of the breast, and the special contribution of the leg. And after these things be done, the Nazarite can drink wine again.)
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of the Nazarite, when he hath avowed his offering to the Lord, in the time of his consecration, or hallowing, besides these things which his hand findeth. By this that he [hath] avowed in soul, or in will, so he shall do, to the perfection of his hallowing. (This is the law for the Nazarite, when he hath vowed his offering to the Lord, at the time of his consecration, besides these things which his hand findeth. By this that he hath vowed with his soul, \+em or with his will\+em*, so he shall do, to the perfection, \+em or the completion\+em*, of his dedication.)
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 And the Lord spake to Moses and said,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak thou to Aaron and to his sons, (and say), Thus ye shall bless the sons of Israel (or Thus shall ye bless the Israelites), and ye shall say to them,
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 The Lord bless thee, and keep thee;
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 the Lord show his face to thee, and have mercy upon thee;
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 the Lord turn his cheer to thee, and give peace to thee. (the Lord turn his face toward thee, and give peace to thee.)
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 They shall call inwardly my name on the sons of Israel, and I shall bless them. (Yea, they shall call my name upon, \+em or over\+em*, the Israelites, and I shall bless them.)
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.