Números 5
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Lord spake to Moses, and said,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Command thou to the sons of Israel, that they cast out of the tents each leprous man, and that floweth out the seed, and that is defouled upon a dead body; (Command thou to the Israelites, that they throw out of the tents, \+em that is, out of the camp\+em*, any person who is leprous, and he who floweth out the seed, and anyone who is defiled by contact with a dead body;)
2 — Ordene aos filhos de Israel que expulsem do arraial todo leproso, todo o que tiver um fluxo e todo impuro por ter tocado em algum morto.
3 cast ye out of the tents, as well a male as a female, lest they defoul those, when they dwell with you. (throw ye out of the camp, a female as well as a male, lest they defile all the tents, where I live among you.)
3 Tanto homem como mulher devem ser expulsos do arraial, para que não contaminem o arraial, no meio do qual eu habito.
4 And the sons of Israel did so (or And the Israelites did so); and they putted them out of the tents, as the Lord spake to Moses.
4 Os filhos de Israel fizeram assim e os expulsaram do arraial. Como o Senhor havia falado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 And the Lord spake to Moses, and said,
5 O Senhor disse ainda a Moisés:
6 Speak thou to the sons of Israel (or Say thou to the Israelites), When a man either a woman hath done any of all (of) the sins that be wont to fall to men, and have broken by negligence the behest of the Lord, and have trespassed,
6 — Diga aos filhos de Israel: Quando um homem ou uma mulher cometer algum dos pecados que as pessoas cometem, ofendendo ao Senhor , tal pessoa é culpada.
7 they shall acknowledge their sin, and they shall yield that head, or debt, and (add) the fifth part above (it), (and give it) to him against whom they (have) sinned.
7 Confessará o pecado que cometer e, pela culpa, fará plena restituição, lhe acrescentará a sua quinta parte, e dará tudo àquele contra quem se fez culpado.
8 But if none there is that shall receive that, they shall give it to the Lord, and it shall be the priest’s part, besides the ram that is offered for cleansing, that it be a quemeful sacrifice. (But if there is no one who can receive \+em that payment\+em*, then they shall give it to the Lord, and it shall be the priest’s \+em portion\+em*, besides the ram for making amends, which is offered to make amends for them.)
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem possa fazer restituição pela culpa, então o que se restitui ao Senhor pela culpa será do sacerdote, além do carneiro expiatório com que se fizer expiação pelo culpado.
9 Also all the first fruits, which the sons of Israel offer (or which the Israelites offer), pertain to the priest;
9 Toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será deste
10 and whatever thing is offered of each man in the saintuary, which a man hallowed, and gave to the hands of the priest, it shall be the priest’s part. (and whatever thing is offered by anyone in the sanctuary, which a person hath dedicated, and put into the hands of the priest, it shall be the priest’s portion.)
10 e também as coisas sagradas de cada um; o que alguém der ao sacerdote será deste.
11 And the Lord spake to Moses, and said,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 Speak thou to the sons of Israel (or Say thou to the Israelites), and thou shalt say to them, If a man’s wife hath erred, and hath despised her husband,
12 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 and hath slept with another man, and the husband may not take, either prove this, but the adultery is hid, and may not be proved by witnesses, for she is not found in lechery; (and hath slept with another man, but her husband cannot prove it, for the adultery is hidden, \+em or is done in secret\+em*, and so cannot be proved by witnesses, for she was not found in lechery;)
13 de maneira que algum homem tenha tido relações com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e não for surpreendida em flagrante,
14 (or) if the spirit of jealousy stirreth the husband against his wife, which is either defouled, either she is impeached by false suspicion, (or if the spirit of jealousy stirreth a husband against his wife, and she is either truly defiled, or is impeached by false suspicion,)
14 e o espírito de ciúmes vier sobre o marido, e ele tiver ciúmes de sua mulher, por ela se haver contaminado, ou se ele tiver ciúmes, mesmo que ela não tenha se contaminado,
15 the man shall bring her to the priest, and he shall offer an offering for her, the tenth part of a measure called (a) saton of barley meal; he shall not pour oil thereupon, neither he shall put incense thereto, for it is the sacrifice of jealousy, and an offering inquiring (about) adultery. (the husband shall bring her to the priest, and he shall offer an offering for her, the tenth of a measure called a seah of barley meal, \+em that is, the tenth of an ephah\+em*; he shall not pour oil on it, nor shall he put incense \+em on it\+em*, for it is an offering for jealousy, and an offering to inquire about adultery.)
15 então esse homem levará a sua mulher ao sacerdote, juntamente com a sua oferta por ela: dois litros de farinha de cevada, sobre a qual não derramará azeite, nem sobre ela porá incenso, pois é oferta de cereais por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade à memória.
16 Therefore the priest shall offer her, and shall set her before the Lord; (And so the priest shall bring her forth, and shall put \+em her\+em* before the Lord;)
16 — O sacerdote levará a mulher para a frente e a colocará diante do Senhor .
17 and he shall take holy water in an earthen vessel, and he shall put into it a little earth of the pavement of the tabernacle. (and he shall pour some holy water into an earthen, \+em or a clay\+em*, vessel, and he shall put into it a little dust, \+em or a little dirt\+em*, from the floor of the Tabernacle, \+em to make the water bitter\+em*.)
17 O sacerdote colocará um pouco de água santa num vaso de barro; também pegará do pó que houver no chão do tabernáculo e o colocará na água.
18 And when the woman standeth in the sight of the Lord, the priest shall uncover her head, and he shall put upon her hands the sacrifice of remembering, and the offering of jealousy. Soothly he shall hold (in his hand) the most bitter waters, in which he hath gathered together curses with cursing. (And when the woman standeth before the Lord, the priest shall uncover her head, and he shall put in her hands the offering of remembrance, which is the offering for jealousy. And he shall hold in his hand this most bitter water, into which he shall gather together curses.)
18 Apresentará a mulher diante do Senhor e soltará a cabeleira dela; e lhe porá nas mãos a oferta memorativa de cereais, que é a oferta de cereais por ciúmes. A água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 And he shall conjure her, and say, If an alien man slept not with thee, and if thou art not defouled in forsaking the bed of thine husband, these bitter waters shall not harm thee, into which I have gathered together curses; (And he shall adjure her, and say, If thou hath not slept with a stranger, and if thou art not defiled by forsaking thy husband’s bed, then this most bitter water, into which I shall gather together curses, shall not harm thee;)
19 O sacerdote fará com que a mulher jure, dizendo-lhe: “Se ninguém teve relações com você, e se você não se desviou para a impureza, estando sob o domínio de seu marido, você será livre destas águas amargas, que trazem maldição.
20 else if thou bowedest away from thine husband, and art defouled, and hast lain with another man, (but if thou hast turned away from thy husband, and art defiled, and hast lain with another man,)
20 Mas, se você se desviou, quando sob o domínio de seu marido, e se contaminou, e algum homem, que não é o seu marido, teve relações com você…”
21 thou shalt be subject to these cursings; the Lord give thee into cursing, and into ensample of all men in his people; the Lord make thine hip to wax rotten, and thy womb (to) swell, and be it broken; (then thou shalt be subject to these curses; yea, let the Lord make thee a curse, and an example to all among his people; \+em and may the Lord\+em* make thy hip to grow rotten, and thy womb to swell, and let it be broken;)
21 Então o sacerdote fará com que a mulher tome o juramento de maldição e lhe dirá: “O Senhor ponha você por maldição e por praga no meio do seu povo, fazendo com que você fique estéril e inche o seu ventre;
22 \+sls ( yea, let)\+sls* these cursed waters enter into thy womb, and while thy womb swelleth, thine hip wax rotten. And the woman shall answer, Amen! amen!
22 e que esta água amaldiçoante penetre nas suas entranhas, para fazer com que inche o seu ventre e você fique estéril.” Então a mulher dirá: “Amém! Amém!”
23 And the priest shall write these curses in a little book, and he shall do away those curses with the bitterest waters (or and then he shall wash them off into this most bitter water),
23 — O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
24 into which he gathered (those) curses, and he shall give to her the waters to drink. And when she hath drunk those waters, (into which he shall gather together these curses, and then he shall give her \+em this water\+em* to drink. And when she hath drunk the water,)
24 E fará com que a mulher beba a água amarga, que traz consigo a maldição; e, sendo bebida, lhe causará amargura.
25 the priest shall take (out) of her hand the sacrifice of jealousy (or the priest shall take from her hand the offering for jealousy), and he shall raise it [up] before the Lord, and he shall put it on the altar;
25 O sacerdote pegará da mão da mulher a oferta de cereais por ciúmes e a moverá diante do Senhor ; e a trará ao altar.
26 so only that he take before an handful of that sacrifice that is offered, and burn it upon the altar, and so give (for to) drink to the woman the most bitter waters. (so only that first he take a handful of the offering that is offered, and burn it on the altar, and then afterward give the woman this most bitter water to drink.)
26 Pegará um punhado da oferta de cereais, da oferta memorativa, e o queimará sobre o altar; e depois fará com que a mulher beba a água.
27 And when she hath drunk those waters, if she is defouled, and is guilty of adultery, for her husband is despised of her(or for her husband was despised \+em by her\+em*), the waters of cursing shall pass through her, and while her womb is swollen, her hip shall wax rotten, and the woman shall be into cursing and into ensample to all the people.
27 E, havendo-lhe dado a beber aquela água, se ela tiver se contaminado, tendo sido infiel a seu marido, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre ficará inchado e o útero secará; a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 That if she is not defouled, she shall be harmless, and shall bring forth free children. (But if she is not defiled, she shall be without harm, and shall bring forth children.)
28 Se a mulher não tiver se contaminado, mas estiver pura, então será livre e poderá ter filhos.
29 This is the law of jealousy, if a woman boweth away from her husband, and is defouled, (This is the law of jealousy, when a woman turneth away from her husband, and is defiled,)
29 — Esta é a lei para o caso de ciúmes, quando a mulher, sob o domínio de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 and the husband is stirred with the spirit of jealousy, and bringeth her into the sight of the Lord, and the priest doeth to her by all things that be written (here), (or when her husband is stirred with the spirit of jealousy, \+em or of suspicion\+em*, and he bringeth her before the Lord, and the priest doeth to her by all the things that be written here;)
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher diante do Senhor , e o sacerdote execute nela toda esta lei.
31 the husband shall be without sin, and she shall receive her wickedness. (then the husband shall be without sin, and she, if guilty, shall bear her wickedness.)
31 O homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.