Números 36

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Soothly and the princes of the families of Gilead, the son of Machir, son of Manasseh, of the generation of the sons of Joseph, nighed, and spake to Moses before the princes of Israel, (And the leaders of the families of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came, and spoke to Moses before the leaders of Israel,)
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 and said, The Lord commanded to thee our lord, that thou shouldest part the land by lot to the sons of Israel (or that thou shouldest divide up the land by lot to the Israelites), and that thou shouldest give to the daughters of Zelophehad, our brother, the possession due to their father.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 And if men of another lineage shall take to wives these daughters, their possession shall follow them, and it shall be translated to another lineage, and so it shall be decreased from our heritage; (But if men from another tribe shall take these \+em daughters\+em* as wives, their possession shall follow \+em them\+em*, and it shall be transferred to another tribe, and so \+em it\+em* shall be taken away from our inheritance;)
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 and so it shall be done, that when the jubilee, that is, the fiftieth year of remission, cometh, the parting of lots be confounded, or fail, and that the possession of other men pass to other men (or and that the possession of some men shall pass to other men). (and then it shall be done, that when the Jubilee cometh, \+em that is, the fiftieth Year of Remission, or the Year of Restoration, or the Year of Forgiveness\+em*, their possession shall be transferred to the possession of the tribe to whom they go, and so it shall be taken away from our inheritance forevermore.)
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Moses answered to the sons of Israel, and said, for the Lord commanded (it), The lineage of the sons of Joseph hath spoken rightfully, (And Moses answered to the Israelites, by the Lord’s command, and said, The tribe of the sons of Joseph hath spoken rightly, \+em or correctly\+em*,)
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 and this law is announced of the Lord on the daughters of Zelophehad; be they wedded to which men they will, (but) only to the men of their lineage; (and so this is the Lord’s command for Zelophehad’s daughters; let them be wedded to whichever men they want, as long as they be men of their own tribe;)
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 lest the possession of the sons of Joseph be meddled from lineage into lineage. For all men shall wed wives of their lineage and kindred; (lest the possession of the Israelites be mixed, \+em or mingled\+em*, from tribe to tribe. For all men shall only wed wives of their own tribe and kindred;)
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 and each daughter, that shall have the heritage (or who shall have an inheritance), shall be (a) wife to one man of the kindred of her father,
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 and [the] lineages be not meddled to themselves, but dwell so, as those be parted of the Lord. (and so the tribes shall not be mixed, \+em or mingled\+em*, among themselves, but shall remain as they were separated by the Lord./and so the inheritance, \+em or the possession\+em*, shall not pass from one tribe to another, but each tribe shall keep its own inheritance unto itself.)
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 And the daughters of Zelophehad did, as it was commanded to them.
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 And Mahlah, and Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, were wedded to the sons of their father’s brother(s),
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 of the family of Manasseh, that was the son of Joseph; and (so) the possession that was given to them, dwelled in the lineage (or stayed in the tribe), and in the family, of their father.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 These be the commandments and dooms, which the Lord commanded, by the hand of Moses, to the sons of Israel, in the field places of Moab, above (the) Jordan, against Jericho. (These be the commandments and the laws, which the Lord commanded, through Moses, to the Israelites, on the plains of Moab, across the Jordan River, opposite Jericho.)
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.